- Я слышала, у тебя финансовые затруднения. Это всем в городе известно. Но что ты теряешь компанию - для меня новость.

- 'Теряешь' не совсем точное слово. У меня ее отнимают. Против моей воли.

Джорджия недоуменно взглянула на него.

- Как это можно - отнять компанию против твоей воли?

- Кто-то скупает мои акции быстрее, чем я могу уследить, и расплачивается значительно выше их наличной стоимости.

- Кому нужна компания, дела которой идут неважно?

Словно подстегнутый ее вопросом, за спиной у нее раздался стук в дверь. Отец молча улыбнулся. Как-то странно, подумала она. Что означает эта улыбка в такой момент?

- Задай эти вопросы ему, - наконец прозвучал ответ.

Джорджия непонимающе молчала.

- Иди открой дверь.

Автоматически повинуясь застрявшей в мозгу и непроизвольно воскресшей привычке во всем подчиняться отцу, она повернулась к двери. И в тот самый момент, как начала поворачивать ручку, до нее дошло: ответ ей известен; что-то холодное, страшное сдавило грудь, где-то в пыльном воздухе явственно раздались голоса - спокойный голос Джека и ее собственный: 'Я.., приобретаю компании, которые обанкротились или близки к этому. Затем вкладываю в них по-крупному деньги и время, - чтобы они снова поднялись на поверхность. А когда дела налаживаются, продаю их и получаю гораздо больше, чем заплатил'. - 'Похоже, дело и прибыльное, и благотворительное'. - 'Прибыльное - точно'. Она отлично помнит этот их разговор.

Нет, этого не может быть! Но, открывая дверь, Джорджия знала, что увидит за ней Джека. Холодный ветер растрепал ему волосы, а синие глаза стали как льдинки. По телу ее пробежала дрожь, но не от мороза, и она подняла руку ко рту.

- Пожалуйста, скажи, что это не ты! - прошептала она.

Джек сразу понял, что она имеет в виду. Несомненно, Грегори Лавендер пригласил его сюда по тем же причинам, что и ее. Похоже, все нити по-прежнему у него в руках. Судя по всему, ничто не изменилось.

Глава 10

- Это я, - тихо произнес Джек. - Но все обстоит не так, как ты думаешь.

У Джорджии в груди будто раскрылась огромная черная дыра, и все хорошее, что было у нее в жизни, внезапно затянутое туда, исчезло в зияющей пустоте. Все слова, что говорил Джек; все чувства, что он пробуждал; все дни, проведенные с ним вместе в укромной бухточке; все надежды и мечты о будущем. Два коротких слова - и все переменилось.

- О, Джек...

- Джорджия, я сейчас все объясню...

- Да-да, Джорджия, - вставил ее отец, - пусть он все объяснит. Пусть объяснит, как прибирает к рукам 'Лавендер индастриз' - дело всей моей жизни и твое наследство. Как отнимает у нашей семьи самое дорогое.., и этот дом, в котором ты родилась и выросла. Пусть расскажет, как в разгар зимы вышвыривает меня, старика, на улицу. Мне очень хочется услышать это.

Джорджия посмотрела сначала на отца, потом на Джека - она отказывалась верить, что он, любимый ею человек, способен на такое. И тут же поймала себя на том, что без труда верит: Джек всегда ненавидел ее отца, и не делал из этого тайны. Но почему сейчас, после стольких лет, он пошел на это?

- Джек, это правда?..

В вопросе ее прозвучало отчаяние: она желает услышать все от него самого. Должно быть какое-то объяснение. Какое именно - она не имеет понятия, но оно есть.

Он выдержал взгляд ее расширенных, полных ужаса глаз.

- Нам нужно поговорить, Джо.

- У нас было два дня, чтобы поговорить. Я прямо спросила, какие дела привели тебя в Карлайл, но ты ушел от ответа. Тогда я не придала этому особого значения, но теперь...

- Что теперь?

Ощутив прилив тошноты, она сглотнула комок в горле.

- Теперь я прихожу к выводу, что ты сознательно лгал мне все это время.

- Прежде чем слушать отца, выслушай меня. Неужели ты встанешь на его сторону?

- Я не собираюсь вставать ни на чью сторону. Просто хочу узнать, что происходит.

- Он украл у меня 'Лавендер индастриз', - объявил Грегори Лавендер и медленными, тщательно рассчитанными шагами пересек гостиную.

При виде отца, такого старого и беспомощного, Джорджию захлестнула волна жалости. За ним кто-то должен постоянно ухаживать, заботиться, чтобы он не заболел. Ему нельзя больше жить одному. Он немощен и бессилен, но не будет рад ее присутствию. Да и у нее самой столько по отношению к нему противоречивых чувств - они станут разрывать ее. И все-таки она не может полностью от него отвернуться - отец все-таки.

- Он отнимает все. - Грегори остановился в двух шагах от дочери. - Мое дело, капитал, оборудование.., даже этот дом.

Джорджия повернулась к Джеку с молчаливым вопросом: пусть он сам скажет, что все обвинения отца - неправда. Но Джек не произнес ни слова в свое оправдание.

- Значит, это правда? Ты отнимаешь и дом? Стиснув зубы, Джек кивнул.

- Ты выгонишь моего отца из его собственного дома?

На этот раз кивок Джека был пропитан яростью.

- Черт побери, ты совершенно права! Так же, как двадцать лет назад он выгнал тебя.

При этих словах Джорджия содрогнулась, словно от удара молотом.

- О, Джек! - Она едва смогла произнести его имя. - Так об этом сюрпризе ты говорил? Вот как ты собираешься вернуть мне долг - украв у моего отца жизнь? Как мог ты так поступить?

- Все очень просто, Джо. Мне достаточно вспомнить, как он обращался с тобой. Мысленно прокрутить все те мерзости, которые он тебе говорил, чтобы при любой возможности унизить тебя.

- Джек...

- Мне достаточно вспомнить, - оборвал он ее, - что он всегда стоял у тебя на первом месте!

- Что? - встрепенулась она, решив, что ослышалась. - Что ты говоришь?

- Ты всегда хотела, чтобы он был доволен, - усталым, измученным голосом произнес Джек. - Ты никогда не думала обо мне столько, сколько об отце.

Джорджия собралась было опровергнуть его обвинения, но не смогла вымолвить ни слова. Ну конечно же, это не так! Джек всегда значил для нее больше, чем кто-либо другой, - разве он этого не понимает? Неужели он и правда думает, что занимал в ее сердце второе место - после отца? А она.., она любила его больше всех на свете. Даже больше отца. Неужели он не знал этого тогда?

- Джек, - попыталась было начать она снова, - это неправда...

Но он, кажется, и слушать ее не желает...

- То, что я делаю в Карлайле, Джо, я делаю для нас. Да, я отнимаю у твоего отца его дом и все, что ему дорого. Потому что хочу дать ему прочувствовать сполна, что значит не иметь ничего.

Джорджия посмотрела на него и впервые, как ей подумалось, по-настоящему увидела его с тех пор, как они снова встретились. Она вдруг поняла наконец причину беспокойства, не покидавшего ее с самой первой минуты встречи. Джек Маккормик, два дня как вернувшийся в Карлайл, совсем не тот Джек, который уехал отсюда двадцать три года назад. Мужчина, которому она отдалась сегодня утром, вообразив что любит его, - совершенно чужой ей человек.

Теперь-то она осознала: вовсе не его она любит, не этого человека. Она любила того мальчишку. Любила озлобленного на мир подростка, умевшего все же отдавать себя, а не набрасываться зверем на всех, кто обходился с ним несправедливо. Тот бился изо всех сил над самосовершенствованием. Тот никогда никого не винил, не искал отмщения - лишь стремился вырваться из той жизни, в которой ему приходилось тяжело. Тот мальчишка просто хотел счастья, а этот мужчина жаждет мести.

Он вернулся в Карлайл, потому что не в силах забыть прошлое. Этот Джек хочет воздать сполна за все зло, причиненное ему и тем, кто ему дорог. Это человек, не способный прощать, в сердце у него лишь одно желание - расплаты. Такого невозможно любить.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату