поисках потенциальных посетителей, и взгляд этот был острым, как множество иголок. Фатти потащил Дейзи к киоску напротив выпить чаю.

- Чашечку чая? - спросил человек, и Фатти кивнул.

Затем он обратился к человеку, наливающему чай.

- Где-то я уже видел этого клоуна, - сказал он. - Вы не знаете, как его зовут?

- Не знаю, - ответил тот, вручая Фатти чашку, - никогда не видел его раньше. Все зовут его Берг.

- Он ездит с ярмаркой? - продолжал Фатти.

- Откуда мне знать? Спроси его сам. - И он отвернулся к следующему посетителю.

Но Фатти не захотел спрашивать клоуна. Он решил, что лучше будет прийти на ярмарку на следующее утро, когда народу будет поменьше и попытаться завязать разговор с клоуном, когда тот будет не так занят. Может, тогда он будет без своего клоунского костюма и грима.

- Пошли, Дейзи, - сказал Фатти; он понял, что чай ей не понравился. Вылей его, я купил его только как предлог, чтобы расспросить продавца о клоуне.

- Я так и поняла, - отозвалась Дейзи.

- Смотри, вон тир, давай пойдем туда и посмотрим.

Они вошли в тир, пройдя мимо старухи, сидящей на стуле. Она попыталась всучить им билеты. Ребята понаблюдали, как несколько молодых людей пытаются попасть в шарики от пинг-понга, которые подпрыгивали на тонких струйках воды. Дейзи пихнула Фатти локтем и кивнула в сторону человека, который только что вошел - он заступил на работу, сменяя мальчишку, который раздавал ружья.

Фатти вздрогнул. На первый взгляд человек показался очень похожим на того, что был на фотографии сбежавшего из тюрьмы - тот же сверлящий взгляд, темные брови, густые темные волосы. Его темный загар указывал на то, что он привык постоянно находиться на открытом воздухе. Фатти подтолкнул Дейзи к выходу.

- Это не тот, кто нам нужен. У него над губой нет шрама. Сначала я подумал, что, может быть, его загар был гримом, чтобы скрыть шрам, но нет.

- И руки у него не шишковатые, - подхватила Дейзи. - Я специально на них смотрела. Они гладкие - совсем как у женщины.

- Как бы там ни было, если бы он был тем, кто нам нужен, он не стал бы разгуливать так открыто, не изменив свою внешность, - сказал Фатти. - Просто совпадение, что он похож на того. Его, пожалуй, можно не подозревать.

- Давай еще раз зайдем в тир, - предложила Дейзи. Они вернулись назад и снова прошли мимо старухи, сидящей у входа на стуле. Она окликнула их надтреснутым голосом:

- Постреляйте, молодой человек, постреляйте.

- Нет, спасибо, - отказался Фатти и заглянул в палатку. Нет, человек был слишком молод для того, чтобы оказаться сбежавшим преступником, и, как сказала Дейзи, руки у него были очень гладкие. По своему собственному опыту Фатти знал, что внешность изменить очень легко, но очень сложно придать другой вид рукам.

- Не пожалейте медяка, мисс, - прозвучал надтреснутый голос старухи. Дейзи опустила взгляд на старуху и прониклась жалостью к ней. У нее было испещренное морщинами лицо, глаза слегка косили, но все еще не утратили живости. На голове у старухи была отвратительная шаль, костлявые руки сжимали пачку билетов.

Дейзи подтолкнула Фатти, и они прошли мимо.

- Жаль, что у того человека руки не такие шишковатые, как у этой старухи! - сказала она. - Тогда бы можно было подумать, что это и есть тот, кто нам нужен.

- Скоро у нас мозги покроются шишками, - сказал Фатти. - Пойдем поищем остальных. Дейзи, ну-ка посмотри!

Дейзи посмотрела туда, куда кивал Фатти, и увидела толстяка с красным лицом, который глазел на качели. У него были рыжие усы и небольшая рыжая бородка. Он был без воротничка, но шею обматывал грязный синий шарф; синяя кепка была надвинута низко на лоб. Твидовое пальто было ему слишком узко, а серые фланелевые брюки - очень коротки. Вся его фигура являла собой весьма смешное зрелище, и прохожие, глядя на него, начинали хихикать.

- Знаешь, кто это? - тихо спросил Фатти.

Дейзи покачала головой.

- Ох, Дейзи, из тебя никогда не получится сыщик, - разочаровался Фатти.

Но тут Дейзи вдруг взвизгнула и подняла на Фатти смеющиеся глаза.

- Ш-ш-ш! - предупреждающе зашикал Фатти и отвел Дейзи в дальний угол, где она долго и громко хохотала.

- Ох, Фатти, это же переодетый мистер Гун! - хихикала она. - Давай разыщем всех остальных и узнаем, заметили ли они его. О Господи, и зачем он нарядился так, чтобы бросаться в глаза! Вообрази себе - выслеживать кого-либо в таком виде, его ведь сразу заметят! Да еще эти рыжие усы!

Они увидели в отдалении остальных ребят и направились к ним. Как только они подбежали поближе, Ларри закричал:

- Вы видели Гуна? Мы чуть не умерли от смеха!

- Видели, - сказал Фатти. - Ну и вид! Слушайте, давайте подойдем и спросим, который час или еще что- нибудь. Мы не подадим вида, что узнали его. А он будет в восторге, что мы не разглядели его в этом обличье.

- Ладно, пошли, пока он не ушел, - сказал Пип. - Я подойду и спрошу его, который час, а потом ты, Бетси, подойдешь и задашь какой-нибудь вопрос, затем Ларри. Скорей!

Они походили вокруг мистера Гуна, который теперь с огромнейшим вниманием разглядывал машины. Его глаз почти не было видно из-за надвинутой кепки. Пип направился к нему.

- Сэр, скажите, пожалуйста, который час? - обратился он к полицейскому.

Увидев Пипа, Гун удивился, потом проворчал неожиданно низким голосом так, что Пип чуть не подпрыгнул:

- Около четырех.

- Спасибо, сэр, - ответил Пип и пошел к ребятам, посмеиваясь.

Гун явно обрадовался, что его не узнали. Он даже подошел поближе к тому месту, где стояли ребята, глядя на карусель. 'Хо, хо, - подумал он, - им и невдомек, что Гун не спускает с них зорких глаз'. Он прошел мимо них, посвистывая.

Бетси помчалась за ним.

- Простите, пожалуйста, - сказала она, - вы не знаете, до которого часа работает ярмарка?

Гун откашлялся и снова заговорил басом.

- До половины одиннадцатого, - сказал он и вдруг почувствовал, что у него отклеиваются усы. Он быстро поднял руку, чтобы приклеить их. Бетси неожиданно хихикнула и убежала.

Следующим был Ларри. Он подошел к Гуну поближе, сделал вид, что поднял что-то с земли, и начал рассматривать. Потом он быстро обернулся.

- Вы, случайно, не потеряли пуговицу, сэр? - спросил он.

Конечно же, пуговица была не его, так как ее поспешно отодрала от своего красного платья Бетси.

Гун снова откашлялся.

- Нет, мой мальчик, она не моя, - сказал он. - Ну как тебе тут, весело?

- Очень весело, сэр, спасибо! - ответил Ларри. И тут подошел Фатти.

- Сэр, скажите, пожалуйста, где вы взяли полицейские туфли, что на вас надеты? - спросил он строго. - Надеюсь, вы их не украли?

- Вот гаденыш! - возмутился Гун уже своим собственным голосом. - Как ты смеешь такое говорить! Брысь отсюда!

- Господи, мистер Гун, да это же вы! - выдохнул Фатти, делая вид, что он страшно изумлен. - Кто бы мог подумать!

- Я сказал - брысь отсюда! - прогремел Гун, к величайшему изумлению всех, кто стоял вокруг.

И Фатти 'отсюда' ушел, смеясь до слез. Бедный старина Гун.

МИСТЕР ТОЛЛИНГ ЗАБЛУДИЛСЯ

- Где Юнис? - спросил Фатти, когда он и все остальные ребята наконец прекратили смеяться. - Она

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату