Она и Джордж прошли с мальчишками примерно полпути, потом повернули назад. Тимми послушно пошел за ними: он знал, кого должен охранять в первую очередь.

- Не думайте, что мы заснем, - сказала на прощанье Джордж. - Будем сидеть и ждать вас...

Дик и Джулиан продолжали спускаться к таинственной ферме бабочек. Уже совсем стемнело, но небо было звездным и чистым.

- Слишком светлая ночь, - тихо проговорил Джулиан - Трудно прятаться.

- Да, плохо, - подтвердил Дик тоном бывалого разведчика.

Тоби возле дуба не было, когда они туда подошли, и мальчики уже хотели отправляться дальше, когда раздался легкий шорох и показался их приятель.

- Задержался немного, - прошептал он, тяжело дыша от бега, - слышали новости по радио?

- Да... Ужасно.

- А по-моему, наоборот, - сказал вдруг Тоби. - Понимаете, я ни на грош не верю, что Джефф и Рай угнали самолеты. А раз не они угнали, значит - не они и разбились, верно? И утонули тоже не они... Так я думаю. А вы?

Дик и Джулиан не стали возражать, хотя сами думали сейчас совершенно по-другому: у них не оставалось никакой надежды, что сообщение по радио могло быть ошибочным.

- Как будем действовать? - спросил Тоби. - Видите, в нескольких окнах дома свет. Надо подкрасться и заглянуть. Может, увидим чего-нибудь... интересное...

- Так и сделаем, - сказал Джулиан. - Вперед... Только очень тихо и осторожно.

Гуськом они двинулись из-под сени огромного дуба к полуразрушенному, обветшалому коттеджу.

Что поджидало их там?

ЗА ОКНАМИ И ВО ДВОРЕ

Стараясь держаться наиболее темных мест, подкрались они к стенке дома.

- Здесь кухня, по-моему, - показал Тоби на одно из мутно освещенных окон. -Заглянем?

Встав на цыпочки, они осторожно вгляделись в окно, не закрытое занавеской.

В комнате горела свеча. Видно, в доме не было даже электричества, или оно испортилось и некому починить. В тусклом свете старая миссис Джейнс покачивалась в стоявшей у стола большой старинной качалке, и вся ее фигура выглядела такой жалкой и одинокой, что у мальчишек засвербило в горле. Голова ее была опущена на грудь, волосы покрывали лицо, и когда она откидывала спутанные космы, костлявая рука заметно дрожала.

- Почему она не спит? - чуть слышно прошептал Джулиан. - Ждет кого-то?

- Вполне возможно, - ответил Тоби. - Это нам и нужно выяснить. - Он оглянулся через плечо: показалось, что кто-то стоит за ними.

Но, к счастью, никого не было.

- Теперь зайдем с передней стороны дома, - предложил Дик. - Там тоже окно светится.

В том окне освещение было намного ярче - горела керосиновая лампа, и в ее свете над столом склонилось два человека, перелистывая какие-то бумажки. Один из них был уже хорошо знакомый ребятам мистер Грингл, второго ни Дик, ни Джулиан раньше не видели; но на нем не было темных очков, и вообще он совсем не был похож на того, кто купил у них бабочку: у него были усы, темные волосы и довольно длинный нос.

- Это Брент? - спросил Джулиан у Тоби.

- По-моему, да, - ответил тот. - Я видел-то его, наверно, один раз, да и то издали.

- Что они делают? - прошептал Дик.

- Проверяют какие-то документы. Сколько каждая бабочка снесла личинок и сколько ворсинок на гусенице...

Он еще шутит, мужественный Тоби, в такой обстановке!

- Но кто же тогда тот, кого мы видели, и где его искать?

Это спросил Дик, когда они отпрянули от окна и снова укрылись в темноте.

- И что он делал ночью в лесу и зачем выдавал себя за Брента, и вообще, для чего сюда пожаловал?.. Все это мы должны выяснить, - сказал Джулиан.

- Если сможем... Эй, смотрите! - Дик произнес это громче, чем нужно, и остальные зашикали на него. - Смотрите, - повторил он шепотом. - Вон еще светится окно, на втором этаже. Кто там может быть? Наш незнакомец?

- Надо посмотреть. Только как туда добраться?

- Залезть вон на то дерево... - предложил Тоби.

- Но тогда мы ничего не услышим - смотрите, там, кажется, лестница? -Джулиан отошел в сторону и шепотом крикнул: - Есть! Вот она!.. Берем! Только тихо... Тихо...

Они бесшумно прислонили лестницу к стене, правее освещенного квадрата окна. Немного поспорили, кто по ней поднимется, и Джулиан взял верх в этом споре.

- Держите лестницу, на всякий случай, - сказал он, - и готовьтесь поймать меня, если ее оттолкнут. Кричите, когда внизу начнется тревога. Я прямо спрыгну тогда...

Он осторожно поднялся по некрепким ступенькам, сбоку, одним глазом заглянул в окно.

В небольшой, бедно обставленной неопрятной комнате тоже горела одна свеча. На смятой постели сидел крупный, неуклюжий на вид мужчина с широченными плечами и бычьей шеей. Перед ним на табурете стояла бутылка вина.

'Наверно, это и есть сын миссис Джейнс, который, по ее словам, так бессердечно обращается с ней', - догадался Джулиан. И еще подумал, что трудно сказать определенно, но, по всей видимости, он не в себе или, скорее, пьян. Что-то бормоча, мужчина взглянул на часы, бормотание его стало яростным. По- видимому, он ругательски ругался. Потом вскочил, и Джулиан, опасаясь, что тот подойдет к окну, быстро слез вниз.

- Черт! Занозил руку, - сказал он. - Наверно, там сын миссис Джейнс. Такой здоровенный, как бык. Вроде ждет кого-то.

- Сейчас проверю, - сказал Тоби. - Надо было мне сразу лезть. Я же говорил. Всегда ты хочешь первым...

Джулиана немного обидели эти слова, но он вспомнил, что пережил за последнее время Тоби, и не стал ничего отвечать.

Тоби поднялся по лестнице и сразу убедился, что это не кто иной, как Вилл Джейнс собственной персоной. И конечно, не вполне трезвый, каковым он и бывал чаще всего на протяжении всей весны. И опять он то и дело взглядывал на часы и злобно бранился.

- Вдруг он ждет того самого, в темных очках? - сказал Джулиан, когда Тоби уже стоял на твердой земле.

- Значит, и мы должны подождать вместе с ним, - решил Дик.

- Правильно, - сказал Тоби. - Пошли в тот амбар и спрячемся там.

Крадучись, они дошли до покосившегося сарая без половины крыши, стены которого грозили вот-вот рухнуть, уселись на каких-то старых мешках; от них несло гнильем и пылью.

- Фу! - сказал Дик после долгого молчания. - Я бы предпочел нюхать что-нибудь другое. - Сейчас принесу тебе розы! - сказал Тоби.

- Тише! - Почти крикнул Джулиан и подтолкнул его в бок. - Кажется, кто-то идет...

Они прислушались. Если шаги и были, то очень тихие. Мальчики выглянули из дверей амбара. Две темные фигуры стояли под чердачным окном комнаты Вилла Джейнса.

- Прошли, - шепнул Джулиан.

- Сейчас он к ним выйдет.

-Или они поднимутся.

- А девочки уже, наверно, беспокоятся о нас.

- Как они там, одни, на холме?

- С ними ведь Тим...

- Тише... Вилл спускается...

- Только бы сюда не пошли. В этот сарай...

Трое мужчин завернули за угол дома.

- Идем за ними, - прошептал Джулиан. - Надо услышать, о чем они будут говорить. Может, тогда все

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату