перечисление.
- Очень много. Всяких... И ловить их совсем нетрудно. Одна бабочка приносит сотни личинок, и мы выращиваем из них новых и продаем тем, кто...
Он внезапно сделал прыжок в сторону, чуть не сбив с ног бедную Джордж.
- Прости, мальчик, - сказал он. - Я увидел там коричневого аргуса, очень красивый экземпляр... Впервые в этом году. Замрите все!
Все замерли, даже собаки, даже поросенок на руках у Бенни, а мистер Грингл с сачком наготове стал на цыпочках подбираться к совсем крошечной бабочке - как он только увидел ее? - сидящей на раскрывшемся цветке. Быстрое движение руки - и в сачке затрепыхались легкие коричневые крылышки. Даже стало жаль это беззащитное существо.
Мистер Грингл вывернул сачок, показал ребятам свой улов.
- Вот, глядите, - сказал он, - женская особь коричневого аргуса, представитель семейства голубых бабочек, их вы можете наблюдать в большом количестве в середине лета. Она принесет мне множество личинок, из которых я выведу так же много гусениц, которые...
- Но она ж совсем не голубая! - прервала Энн эту интересную лекцию. - У нее темно-коричневые крылья с оранжевыми пятнышками по краям.
- И все равно она относится к тому семейству. - Мистер Грингл с великой осторожностью взял бабочку двумя пальцами и опустил в банку, висевшую у него через плечо. - Иди, моя маленькая красавица! Не волнуйся, все будет хорошо.
- Ой, мистер Грингл! - закричала Джордж. - Вон еще одна! У нее темно-зеленые крылышки с красными точками. Скорей! Вам, наверно, нужна такая!
- Только это не бабочка. - Сказал Дик. Оказывается, и он знал кое-что об этих диковинных существах.
- Ты правильно говоришь, - одобрил мистер Грингл. - Это мотылек. Чудесный маленький мотылек.
Снова его сачок взметнулся в воздухе, и внутри затрепыхался новый пленник.
- Разве мотыльки летают днем? - спросила Джордж. - Они ведь ночные.
- Чепуха! - сказал мистер Грингл, рассматривая мотылька через толстые стекла очков. - Кто тебе это сказал, молодой человек? Ах, какие сейчас пошли дети! В мое время каждый уважающий себя мальчик знал, как дважды два четыре, что мотыльки бывают дневные и ночные.
- А девочки тоже знали?. - спросила Джордж, на что мистер Грингл, строго глядя на нее, сказал:
- Перед вами не кто иной, как шеститочечный дневной красноголовый мотылек. Стыдно не знать таких простых вещей! И пожалуйста, не спорьте со мной!
С ним никто и не спорил.
Джордж выглядела немного пристыженной, словно в самом деле забыла, сколько будет дважды два, а Дик подтолкнул ее в бок и тихо сказал:
- Не дрейфь! Он немного чудной, этот Грингл. Но не надо его сердить, а то не возьмет на свою бабочкину ферму.
Мистер Грингл тем временем объявил:
- Мне нужны еще две-три такие красноголовки. Только побольше размером и ярче окраской. Смотрите кругом и, если увидите, сразу кричите!
Все стали пялить глаза, оглядывать чуть не каждый куст, каждую травинку, и собакам очень понравилась эта игра - они носились за ребятами и друг за другом и совсем не думали о бабочках.
Дорога до фермы мистера Грингла заняла очень много времени - так часто они разбегались в разные стороны в поисках бабочек; и если мистер Грингл накрывал какую-нибудь своим сачком, то после этого все выслушивали долгие объяснения насчет данного экземпляра и всех его родственников и близких.
- Как он не устанет, - прошептал Дик своей сестре. - Столько говорить и все об одном!
- Сам ты тоже не очень большой молчун, - ответила Энн и, словно для того, чтобы оправдаться перед мистером Гринглом за невежливость брата, спросила:
- А где у вас живут ваши бабочки?
Вопрос был задан вовремя, потому что за очередным поворотом показались уже строения: застекленные теплицы и дом.
- Сейчас все покажу, - сказал мистер Грингл. - Вон те парники - жилище наших питомцев. Мы зайдем туда.
Вокруг все выглядело довольно странно: большой двухэтажный дом покосился и, казалось, в любую минуту свалится набок, стекла в двух окнах были разбиты, в нескольких местах черепица свалилась с крыши, и та как будто облысела. Зато теплицы были в превосходном состоянии: все рамы на месте, покрашены, аккуратно застеклены, стекла блестели чистотой. Было очевидно, что люди на бабочковой ферме больше думают о бабочках, чем о самих себе.
- Вы на ферме один, мистер Грингл? - спросил Джулиан.
- О, нет. У меня есть помощник, . мистер Брент, и еще тут живет старая миссис Джейнс. А также бывает ее сын, делает кое-какой ремонт... Вон она, старая дама, смотрите! Не переносит никаких насекомых и потому близко не подходит к теплицам.
Из окна коттеджа на них смотрела женщина - точь-в-точь древняя колдунья. Энн испуганно замерла на месте. Тоби улыбнулся.
- Не бойся, она совсем не вредная. Мы знаем ее, она приходит покупать молоко и яйца. У нее нет ни одного зуба, она шамкает, шепелявит и пришепетывает - и поэтому еще больше похожа на ведьму. Но ничего плохого никому не сделала.
- Может, ты прав, - сказала Энн, но все же с облегчением проскользнула вслед за мистером Гринглом в дверь одной из теплиц. - Ох, сколько здесь бабочек! - закричала она.
И в самом деле - сотни разноцветных крылатых созданий свободно летали по огромному теплому помещению. Были и такие, что содержались в небольших ящиках или клетках, обитых металлической сеткой.
В теплице были высажены кусты и цветы, росла трава. С некоторых веток свисали какие-то странные 'колбасы' из мягкой шелковистой ткани. Еще они были похожи на рукава, зашитые спереди и сзади.
Мистер Грингл объяснил, что там содержатся гусеницы, которые потом превратятся в чудесных бабочек и мотыльков.
- Мы кладем им туда листья и веточки с этих кустов, - добавил он. - У каждой породы - своя пища.
В одном из 'рукавов', когда мистер Грингл развязал его, они увидели множество небольших зеленых гусениц с красными и желтыми точками по всему телу В другом - гусеницы были огромные, тоже зеленые, но с пурпурными полосками на боках и черным рогом на хвосте.
- Это гусеницы... Кто из вас знает? Никто?.. - Мистер Грингл досадливо покачал головой. - Это гусеницы 'бирючиного ястреба'. Так называется мотылек.
- А при чем тут ястреб? - осмелилась спросить Энн, и мистер Грингл снисходительно ответил:
- Вы же не видели его в полете, этого мотылька. Он напоминает крошечного ястреба. Да, да, нечего улыбаться!
- Он называется 'бирючиный', - сказал Джулиан. - А кормите вы его гусеницу совсем на другом кусте. Почему?
Лицо мистера Грингла озарилось улыбкой.
- Умный вопрос! В этих местах не растут кусты бирючины. Поэтому я посадил гусениц на бузину. Она им вполне подходит, они довольны и хорошо растут.
- А люди могут отравиться бузиной? - спросила Энн.
- Не всякой, есть сорок видов, - сказал Дик. Мистер Грингл не поддержал разговора: он любил беседовать только о бабочках.
Долго бродили ребята по теплицам, удивляясь, каких только расцветок и окрасок не бывает на свете, каких форм кокона, который сплетается гусеницей для защиты своей куколки. Этих последних мистер Грингл держал в особых ящиках, наблюдая, как из куколок рождаются бабочки и мотыльки.
- Это, чтоб вы знали, - говорил он торжественным, слегка дрожащим голосом, - настоящее чудо! Иногда мне кажется, что и я сам - волшебник, а мой сачок - чудодейственный жезл...
Его глаза странно блестели за стеклами очков, он размахивал сачком, как волшебный палочкой, и