- Опять отстал, бедняга, - задыхаясь, сказала Бетси. - Мне его так жалко! Ох, Фатти, давай остановимся и подберем его.

Фатти остановился. Бастер из последних сил спешил к хозяину на своих коротеньких ножках, свесив язык чуть ли не до земли. Фатти наклонился и поднял Бастера.

- Моя дорогая Поппит! - жеманным голосом сказал он, передразнивая миссис Лоренцо, и посадил Бастера в корзинку. Бетси облегченно вздохнула.

Доехав до речной тропки, ребята спрыгнули с велосипедов и пошли дальше пешком. Эрн окликнул Фатти.

- Ну теперь-то, Фатти, ты можешь нам рассказать?

- Слишком много народу вокруг, - раздраженно бросил Фатти. - Эй, а это еще кто?

Две маленькие девочки, выскочив из ближайшей калитки, кинулись к Эрну.

- Эрн! Поиграй с нами! Мама разрешила нам вместо обеда устроить пикник в домике на дереве!

- Ничего не выйдет, - покачал головой Эрн, отбиваясь от них. - У меня сейчас Важное Дело, понимаете? Э... Познакомься, Фатти, это мои кузины: Лиз, или Элизабет, и Глэд, как же твое полное имя? Никогда не знал.

- Глэдис, конечно! - хихикнула Глэд. - Эрн, мы все утро дежурили на дереве. Видели один раз мистера Ларкина и один раз миссис Ларкин. Она повесила на веревку старый коврик и выбивала его.

Ребята весело переглянулись.

- Ладно вам! - буркнул Эрн. - Они для меня сидят целыми днями на дереве и смотрят в оба, - объяснил он Фатти и снова повернулся к близняшкам.

- Ступайте домой. Может, я и пообедаю вместе с вами на дереве. А пока бегите! Я занят.

И девочки умчались прочь, в восторге, что Эрн обещал удостоить своим присутствием их пикник.

- Лучше нам не собираться всем скопом около калитки, - тихо сказал Фатти, когда они подошли к 'Талли-Хо'. - Давайте пройдем чуть дальше по тропе. Эй, а это кто к нам пожаловал?

К ним пожаловал мистер Гун: он явился, чтобы высказать мистеру Ларкину все, что он думает о его вчерашних проделках. Гун пришел к выводу, что на самом деле он не видел двух Ларкинов, просто у него в глазах начало двоиться от усталости, вот и все, - и что мистер Ларкин все-таки услышит, что он, Гун, думает о стариках, посещающих по ночам детские площадки. Вот так-то!

Увидев ребят, полицейский нахмурился...

- А ну, проваливайте отсюда! - крикнул он. - И держите покрепче вашего пса! И вообще - что это вы тут делаете?

- Мы кое-кого ждем, - спокойно ответил Фатти.

- Да ну? - грубо отозвался мистер Гун. - И кого вы тут можете поджидать, хотелось бы мне знать? Может быть, твоего лучшего друга инспектора? Проваливайте, кому сказано!

- Действительно, именно его мы и ждем, - кивнул Фатти. - Как это вы догадались, мистер Гун?

- Хватит морочить мне голову этим инспектором! - саркастически ухмыльнулся Гун. - Он сейчас за несколько миль отсюда. Я-то прекрасно это знаю: он самолично звонил мне утром...

- Что ж, вскоре вы увидите его воочию, - пообещал Фатти. - В данный момент мистер Дженкс направляется сюда, чтобы встретиться с нами!

Гун стал медленно багроветь.

- Хватит рассказывать мне сказки! Проваливайте отсюда!

В это время послышался шум автомобиля. Подъехав, автомобиль остановился. Хлопнула дверь.

- А вот и он, - сообщил Гуну Фатти, услышав быстрые шаги по тропинке. Гун обернулся - и потерял дар речи.

Да, это был инспектор Дженкс собственной персоной. За ним шел еще один мужчина. Дженкс улыбнулся Фатти.

- Ну, вот и я!

СОВЕРШЕННО НЕВЕРОЯТНАЯ ИСТОРИЯ

- Доброе утро, сэр, - ответил Фатти. Гун от изумления словно язык проглотил. Шеф кивнул сначала Фатти, затем ему.

- Здравствуй, Фредерик. А, Гун, и вы здесь? Не ожидал вас тут увидеть.

- Он подошел случайно, - объяснил Фатти. - Все остальные тоже здесь, сэр.

Дженкс торжественно отдал всем честь, и ребята ответили ему тем же. Эрн даже прищелкнул каблуками.

- А теперь к делу, - сказал инспектор. - Ты сказал, что загадка Лоренцо разгадана и решение ждет меня. Значит ли это, что ты знаешь, где Лоренцо?

- Да, сэр, - отозвался Фатти, и у Гуна чуть глаза не вылезли из орбит. Уставившись на Фатти, он судорожно сглотнул. Гадкий мальчишка! Ну откуда ему знать, где Лоренцо?

Суперинтендант рассмеялся.

- Ты еще скажи, что знаешь, где картина.

- Думаю, знаю, - ответил Фатти. - Но если я и ошибаюсь, вы легко заставите Лоренцо сказать, где она.

Шеф повернулся к Гуну:

- Вы, насколько я понимаю, тоже в этом участвуете?

Гун отрицательно покачал головой. Он еще не совсем пришел в себя и предпочитал помолчать. Дженкс опять повернулся к Фатти.

- Так где же Лоренцо? Я полагаю, они где-то неподалеку, раз ты вызвал меня сюда?

- Да, сэр, - кивнул Фатти. - Они прячутся в доме Ларкинов.

- Нету их там! - взорвался Гун. - Прошу прощения, сэр, но я три раза побывал в этом доме - и никого, кроме Ларкинов, там не нашел. Готов поклясться в этом!

- И все-таки Лоренцо там, - сказал Фатти. - Пойдемте, сэр, я вам покажу.

И он повел всех за собой. В каком же там потайном месте могут скрываться Лоренцо? Что это за незаметное укрытие? Гун шел вместе со всеми ужасно сердитый и раздраженный.

Фатти постучал в дверь домика Ларкинов. Дверь открыл сам мистер Ларкин - как всегда, в старой шляпе и грязном старом шарфе вокруг шеи. Он удивленно воззрился на Фатти сквозь толстые очки.

- Чего тебе? - спросил он. Затем, увидев остальных детей и инспектора, сделал движение, как будто собирался захлопнуть дверь. Но Фатти мгновенно подставил ногу.

- Извините, но мы войдем, - сказал Фатти. Полицейский, приехавший вместе с Дженксом, широко раскрыл дверь, и все - даже Бастер - вошли внутрь. Миссис Ларкин в комнате не было. Слышно было, как она на кухне гремит посудой.

- Чего это вы? - своим скрипучим голосом спросил мистер Ларкин. - Что я такого сделал?

В маленькую комнатку набилось столько народу, что Ларкина оттеснили в самый угол.

- Перед вами мистер Лоренцо! - заявил Фатти, срывая с Ларкина шляпу. Затем одним быстрым движением он содрал с него бороденку и кустистые брови! За ними последовали очки, и старик Ларкин превратился в довольно молодого человека - правда, разозленного и испуганного.

- Вот это да! - присвистнул изумленный инспектор. - Билл Лоренцо собственной персоной! М-да, может, ты и третьеразрядный актер, но зато мошенник первоклассный! Так изобразить старика Ларкина! Я же видел тебя нос к носу - и готов был поклясться, что ты самый настоящий Боб Ларкин!

- Тогда это и был настоящий Ларкин, - объяснил Фатти. - До недавнего времени здесь жили подлинные мистер и миссис Ларкин. А, вот и его жена!

Услышав голоса, миссис Ларкин вышла из кухни и теперь стояла на пороге с Поппит на руках, испуганно озирая всю компанию. Фатти шагнул к ней, не дав ей захлопнуть дверь. - А вот и миссис Лоренцо! - И он сорвал с ее головы парик и под ним оказались светло-золотые волосы, волнистые и густые. Женщина сняла очки и с вызовом посмотрела удивленного Дженкса.

- Ладно! Я - Глория Лоренцо и очень рада избавиться от отвратительного парика миссис Ларкин. Билл, мы проиграли, - повернулась она к мужу.

Тот кивнул. Просто удивительно, насколько они оба сразу помолодели, едва избавились от очков и париков и наконец выпрямились. И как можно было поверить, что они стары и безобразны?

- Великолепная маскировка! - с восхищением проговорил Фатти. - И ведь она сработала! Ни у кого и подозрений не возникало, что вместо настоящих Ларкинов здесь находились вы!

- Где же Ларкины? - вопросил Дженкс, озираясь так, как будто те тоже были здесь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату