- Пытались сделать работу за нас? Да, мистер Сарджент? - Убирайтесь!
- Боюсь, вам придется ответить на мои вопросы. Вам нанесли серьезный удар, но доктор утверждает, что сотрясения мозга нет, и вы сможете встать, когда захотите.
- Вы любезно предлагаете мне возвратиться домой, как только я почувствую себя лучше?
Моя голова разламывалась от боли, когда я, шатаясь, направился в ванную комнату.
- Я должен совершить естественные отправления,- сказал я резко.
- Я могу подождать.
Сдерживая стоны, я прошел в ванную, где сунул голову под кран с холодной водой. Затем я принял две таблетки эмпирина, подумав при этом, не стоит ли принять еще. Мне все-таки хорошо досталось!
Когда я вернулся в комнату, Гривз сидел на стуле у моей кровати, делая пометки в маленькой записной книжке.
- Вы еще здесь?
- Так что же все-таки произошло?- Он выжидающе посмотрел на меня.
- Когда я вошел, через кухню проходила какая-то женщина, вся в черном. В руке у нее были цветы, похожие на каллы. Когда я спросил, могу ли я ей быть чем-нибудь полезен, она вдруг ударила этими цветами мне по голове и закричала: 'Это за всех Мактевишей!'.
По лицу Гривза было видно, что он встревожился, как бы пытаясь понять, насколько же серьезным был удар.
- Каллами?- недоумевающе спросил он.
- Или чем-то еще.
Я стал раздеваться, надеясь, что он уйдет, но он как ни в чем не бывало продолжал рассеянно взирать на меня, пока я влезал в плавки.
- Вы видели ее в лицо?
- Я пошутил,- сказал я, чувствуя просветление в голове, как будто хорошо опохмелился, и осторожно уселся на краешек постели.- Никого я не видел. Только вошел в кухню и - шарах! - Вот и все. Очнулся уже здесь.
- Ударили вас справа, металлическим предметом, причем человек, нанесший удар, был такого же роста, как вы, или чуть повыше.
- Или стоял на стуле.
- Да. Или на чем-то стоял. Обнаружила вас в половине восьмого кухарка, которая кричала, не переставая, в течение нескольких минут. Один из моих людей принес вас сюда, а затем мы вызвали доктора.
- Нашли какие-нибудь ключи?
- Мы называем их 'нитями', мистер Сарджент. Полицейское управление не...
- Хорошо. Пусть будут нити. Нашли вы их? Ну, скажем, какую-нибудь светлую волосинку, пропитанную кровью? Или, может, застарелую перхотинку пожилого убийцы,. которая валялась рядом с моим неподвижным телом?
- Ничего, кроме вашего тела.
Он замолчал, как бы показывая, что для него этого недостаточно.
- Ну что ж. Больше мне нечего сказать.
- Вас не было здесь. Вы сбежали из дома, хотя я убедительно просил всех этого не делать. Вы оделись в...
- В смокинг. И отправился в яхт-клуб 'Лейдирок'.
- После чего вы и некая мисс Лиз Безземер направились на север к Амангансетту.
У меня чуть язык не отнялся.
- Так что произошло там, в Амангансетте?
- Я не знаю, да меня это и не волнует. Мисс Безземер подбросила вас сюда в пять двадцать или где-то около этого.
- Как я понимаю, это сказал ваш сотрудник? Тот самый, который видел десятый сон, когда я вернулся назад?
- За это мы его и сменили,- спокойно и невозмутимо ответил Гривз.Сарджент, что вам известно?
Он наклонился вперед и выплеснул мне в лицо эти слова, как ушат холодной воды. Ясно, ему было не до шуток.
- Как что?
Эмпирии еще не начал действовать, и голова моя по-прежнему раскалывалась.
- Вы что-то утаили от нас. Что-то очень важное, причем настолько, что это побуждает убийцу избавиться и от вас.
Это до меня дошло раньше, когда я узнал, что меня чем-то ударили. Однако я был в полной растерянности, не зная, что и подумать. Я был абсолютно уверен, что ни Брекстону, ни Клейпулу неизвестно о том, что я подслушал их разговор, а только они были самой подходящей парой.
Гривз, однако, считал иначе. Это стало ясно из его слов.
- Что же вы увидели в воде в тот самый момент, когда миссис
Брекстон тонула? Что конкретно делал Брекстон? Что делал Клей-пул? А сама миссис Брекстон ничего не кричала? Не взывала о помощи?
- Вы хотите сказать, что в тот момент я случайно мог видеть что-то, что было не в интересах убийцы. Так, да?
- Вот именно.
Я медленно покачал головой.
- Я уже десятки раз прокручивал в уме все происшедшее и не мог вспомнить ничего необычного, ничего такого, что вам не было бы известно.
- Как далеко был Брекстон от жены, когда вы подплыли к нему?
- Примерно в пяти футах. Он наглотался воды, и лицо его посинело. Я схватил его, в то время как...
- Клейпул подхватил миссис Брекстон.
- Да. Затем мы поплыли к берегу.
- И Брекстон ни разу не касался своей жены? Я отрицательно помотал головой.
- Не думаю. В глазах у меня стояла вода, я все время был вынужден плыть против волн. Когда я подплыл к миссис Брекстон, она уже захлебывалась, отчаянно пытаясь выплыть наверх. Она ни разу не произнесла ни звука.
- А Клейпул?
- Он плыл позади меня, пока мы не добрались до Брекстона. Потом он вырвался вперед и схватил миссис Брекстон. Я же занялся ее мужем.
- Как обращался с ней Клейпул во время обратного пути?
- Я не видел. Я был занят Брекстоном. К счастью,- мне удалось удержать его на воде.
Гривз в задумчивости дымил трубкой.
- Он предпримет еще попытку.
- Кто? И что за попытку?
- Убийца еще раз попытается отправить вас на тот свет. Я засмеялся, хотя мне было отнюдь не до смеха.
- Я не уверен, что именно по этой причине меня шарахнули по голове. В конце концов, если бы кто-то действительно хотел избавиться от меня, он не стал бы полагаться на один-единственный удар. И, кроме всего прочего, откуда он мог знать, что я собираюсь появиться на кухне в пять часов утра? И что он там делал?
- Вот на все эти вопросы мы должны найти ответ,- с важностью публичного оратора глубокомысленно произнес Гривз.
- Ну, пока вы ищете ответ, я собираюсь чего-нибудь поесть и позагорать. У меня ломит все тело.
- Если бы я был на вашем месте, мистер Сарджент, я был бы очень осторожен.
- Сделаю все, что в моих силах. И пускай ваши люди будут повнимательней.
- Да, конечно. В этом доме, мистер Сарджент, находится убийца и, по-моему, он охотится за вами.