– Какие будут вопросы? – Вопросов не оказалось, все молчали, только кое-кто покачал головой. – По коням! – приказал Джейк и одним махом оказался на спине скакуна. Конь чувствовал напряжение хозяина и норовил встать на дыбы и помчаться вперед. Джейк быстро справился с ним и, махнув рукой, направил свой небольшой отряд вперед на виллу Роберто Суареса, который, как подозревал Джейк, входил в число заговорщиков.
Джейк знал, что вилла представляла собой отдаленную укрепленную усадьбу, идеальное место для побоища; власти Санта-Фе не обращали внимания на то, что там происходило, предпочитая не ввязываться в дела Суареса. Однако ему не удалось убедить наемников Васкеса на постоялом дворе назначить более нейтральную территорию для передачи оружия. Они уже и так насторожились, потому что не Хайес прибыл с оружием. Джейк не стал настаивать, опасаясь, что Васкес вообще отменит сделку. Тогда Джейку пришлось бы вернуться обратно, не получив доказательств и проделав долгий путь впустую. Он глубоко вздохнул и помолился о благополучном завершении операции.
Примерно через час после того, как Джейк с отрядом отправились сопровождать фургоны на виллу Суареса, еще одна процессия прошла перед удивленными Коем Паттерсоном и Джоном Динкинсом.
Оба молодых человека сидели на песчаной почве под развесистым деревом, поставив между собой большие тяжелые мешки с зарядными бойками. Они намерены были справиться с этой важной обязанностью наилучшим образом. И тут услышали, что из Санта-Фе выезжает конный отряд. Заслонив глаза от солнца, молодые люди повернули головы в направлении приближающихся всадников.
Когда дюжины две мексиканцев проскакали мимо них, подняв клубы удушающей пыли, Кой и Джон порадовались, что находятся достаточно далеко и «пистолерос» их не заметили. Они обменялись взглядами и самодовольными улыбками, когда всадники проскакали на юг и скрылись за поворотом дороги, которая вела к вилле Суареса. Такой жирный кусок, как эти револьверы, не послужат наемникам без зарядных бойков, которые находятся здесь.
Почти сразу их внимание привлекли звуки еще одной процессии, выезжавшей из Санта-Фе. В этой группе было еще больше всадников и ехали они медленным шагом. Всадники окружали плотной стеной элегантный открытый черный экипаж, в котором сидело трое мужчин и молодая темноволосая женщина в белой блузке. Но внимание молодых людей привлекла не ее одежда или красота, а кляп, закрывавший ей рот.
Эта группа тоже проехала, не обратив ни малейшего внимания на двоих юношей, с невинным видом сидевших под деревом довольно далеко от дороги. Но эти двое, с широко открытыми от удивления ртами проводили взглядом экипаж, пока он не скрылся за поворотом, а потом вскочили и заговорили одновременно:
– Лейтенант, ущипните меня, вдруг я сплю, но разрази меня гром, если это не сержант Маккензи сидел в экипаже.
– Ты видел девушку, Динкинс? Это же Джесси. Джесси Стюарт.
Они, вытаращив глаза, смотрели друг на друга, потрясенные увиденным.
– Джесси?! Наша Джесси?! – Динкинс глупо покраснел.
– Сержант Маккензи? Наш сержант Маккензи?! – так же глупо повторял лейтенант Паттерсон.
И потом вместе издали единодушный возглас:
– Не может быть! – и повернулись в ту сторону, где оседала пыль на совершенно пустой дороге.
– Лейтенант, вы должны что-то предпринять, – сказал рядовой Динкинс, молодой, рыжеволосый, веснушчатый парень, когда они снова уселись под деревом. – Надо их предупредить.
Кой боялся, что Динкинс скажет именно это. Какое-то время он в душе проклинал родителей, которые определили его в эту миссию. Теперь полюбуйтесь, в какую переделку он попал. Жизнь военных кажется весьма привлекательной, когда только и требуется, что носить красивую униформу и прогуливаться среди юных леди на приемах в цивилизованных и благоустроенных больших городах Востока. А такого он совсем не ожидал.
Рука лейтенанта повисла в воздухе, когда он осознал, что собирает рукой песок и высыпает струйкой обратно, как делают дети, что явно не подобает лейтенанту. Он взглянул на Динкинса. Рядовой явно ждал от него блестящего плана. «Хорошо же, – подумал молодой лейтенант расправляя плечи. – Настал его день!»
– В таком случае, рядовой, – начал он, придавая голосу необходимую зрелость и достоинство, насколько это возможно, когда сидишь по-турецки на песке рядом с подчиненным, – так как Колтрейн поручил мне охранять эти зарядные бойки, я остаюсь здесь с мешками, а ты поскачешь на виллу…
– Что, Кой!? – воскликнул Джон Динкинс, забывая о военном уставе, который не соблюдался в их долгом путешествии и исключался в связи с особым характером задания. – Ты с ума сошел, если думаешь, что я сунусь в это осиное гнездо!
– Послушай, Джон Динкинс, я здесь офицер, старший по званию, и я отдаю приказы…
– Приказывай все, что угодно, Кой, а я себе не враг. У нас дома дурачков не растят, – он заложил рука за руку на груди и упрямо уставился перед собой.
Кой уже придумал всяческие виды наказаний, которыми он бы покарал Джона за неисполнение служебного долга, в том числе и расстрел, но потом вспомнил, как в военной академии учили: хороший офицер никогда не отдает приказ подчиненным, если сам не хочет его выполнить, особенно когда это представляет опасность.
– Хорошо, – снова заговорил Паттерсон, стараясь сохранять достоинство и не ронять авторитет, раз уж пришлось передумать и отменить свой приказ. – Мы оба поедем на виллу. – Он подождал, пока прореагирует Джон: тот повернулся к нему и стало ясно, что Джон молчаливо одобряет новый план. Лейтенант доверительно продолжал: – Мы должны разведать обстановку, когда прибудем туда, а потом сделать все возможное, чтобы предупредить Джейка. Ты согласен?
Джон облегченно пошевелился и обратился к лейтенанту:
– А как насчет зарядных бойков?
Кой молча посмотрел на него долгим взглядом. «Как же быть?» Потом его лицо оживилось:
– Мы их зароем прямо здесь, под деревом, так что мистеру Васкесу они все равно не достанутся. Даже