Вытащив кинжал, он приложил его плашмя к щеке Кэтрин, дав ощутить холодок металла.

— Тебе со мной может быть и хорошо, и… плохо. Я предпочитаю, чтобы было хорошо. А ты?

Наконец-то Кэтрин поняла, почему он признался ей в своих преступлениях. Он хотел запугать ее. Рассказать ей, на что он способен, убедив без сопротивления принять неизбежное. Ему не хотелось напрасно тратить время.

Осознание этого ужаснуло ее более всего остального. Никогда в жизни ей еще не приходилось встречаться с человеком, начисто лишенным совести. Для которого описание его злодеяний было просто одним из средств достижения намеченной цели. Подобный человек может пойти на самое страшное.

— Мы с тобой произведем на свет истинного наследника друидов, — бормотал сэр Рейнальд. — Крепкого и сильного.

Мысли Кэтрин лихорадочно метались. Как отвлечь его от этого безумия?

— А если я скажу, что уже беременна? От Эвана Ньюкома?

Лицо его потемнело:

— Учитывая, что ты встретилась с ним всего лишь неделю назад, я ни за что не поверю в эту выдумку. Даже если ты согрешила с ним, ты не можешь зн&ть, зачала ты ребенка или нет. — Он помедлил, внимательно вглядываясь в ее лицо. — Но я знаю тебя, Кэтрин. Ты ни за что не разделишь ложе с мужчиной, пока не пройдешь обряд бракосочетания. Если бы ты пожелала завести любовника, то уже давно сделала бы это. Охотников до тебя было сколько угодно.

— Ну а… если? — настаивала она, в надежде, что он после этого не захочет связываться с ней.

— Если бы я хоть на секунду усомнился в том, что ты девственница, я убил бы тебя на месте, — проговорил сэр Рейнальд твердо, холодно и бесстрастно. — Но я не сомневаюсь в этом, и потому эти твои штучки со мной не пройдут.

Казалось, каждая жилка на ее теле трепещет от страха. Она едва не проговорилась. Чуть не подтолкнула его руку с кинжалом. Но это лишь временная отсрочка. Если дело дойдет до того, что он уложит ее в постель…

А сэр Рейнальд тем временем опустил кинжал ниже. И с наслаждением следил, как участившееся при прикосновении металла к коже дыхание заставляет дрожать груди Кэтрин. Она откинулась назад, силясь отстраниться от него, и едва не опрокинулась спиной на стол.

Руки ее при этом уперлись в столешницу и наткнулись на что-то холодное, металлическое. Ощупав неизвестный предмет, Кэтрин смутно вспомнила, что однажды видела у Дейвида красивый серебряный нож для разрезания бумаги. Судя по всему, это был именно он. Кэтрин сцепила вокруг него пальцы и протиснула нож под тесную повязку, надеясь таким образом укрыть его от глаз своего мучителя.

А он, упиваясь ее полной беспомощностью снова заговорил:

— Бороться со мной бесполезно. Никому еще не удавалось меня одолеть. Так что будь умницей и не сопротивляйся судьбе. Теперь, когда я открыл, для чего предназначал тебя, ты должна уразуметь, какая честь тебе выпала — стать прародительницей новой расы!

Не получится, — прошептала она. — Зван начнет разыскивать меня. И найдет.

— В самом деле? Не верю. А если даже и так, то будет уже поздно. Он не успеет добраться до тебя раньше, чем мы поженимся. А когда обряд свершится, я надежно запру тебя в своем поместье. — И с холодной усмешкой снова коснулся лезвием ложбинки меж ее грудей. — И мы немедленно займемся произведением моего наследника.

Потешившись вволю, он наконец сунул кинжал обратно в карман и вытащил два носовых платка. Одним из них он заткнул ей рот, так что она едва не задохнулась, а другой обвязал вокруг головы, чтобы удержать кляп на месте.

— Но сейчас мне останется только мечтать об этом сладостном занятии. У нас нет времени. Мне еще надо успеть обыскать кабинет Мориса. А после этого отвезти тебя куда-нибудь подальше из этого людного места и начать приготовления к завтрашнему обряду.

Он принялся обыскивать стол Дейвида, и Кэтрин решила было с помощью ножа ослабить свои путы. Но сэр Рейнальд находился прямо у нее за спиной. Любое движение могло привлечь его внимание, и она бы тотчас лишилась даже этого своего весьма хлипкого оружия.

Более всего ее пугало то, что она оказалась в руках у сумасшедшего. И она ничего не могла с этим поделать! Оставалось только надеяться на Эвана. Что он отыщет ее. Но, как совершенно справедливо сказал сэр Рейнальд, надежда на это была очень слабая. И даже ее ножик вряд ли ей поможет. Она уже успела убедиться, что лезвие у него совсем тупое.

Она слышала, как сэр Рейнальд выдвигает один за другим ящики стола. Потом все стихло, и он проговорил:

— Вот и все. Дело сделано. А теперь пора ехать. — После короткой заминки он добавил: — А чтобы ты и дальше не могла мне помешать, придется прибегнуть к одному испытанному средству. Прошу прощения, дорогая, боюсь тебе сейчас будет больно.

«Больно?» — подумала Кэтрин, даже не успев испугаться.

Тут что-то ударило ее по затылку, и она провалилась в беспросветную тьму.

23.

Эван считал, что ему уже случалось переживать минуты панического страха, но только сейчас он по-настоящему понял весь ужас этого состояния. Будто когтистая лапа схватила его за сердце и сжимала все крепче, не давая вздохнуть. Кэтрин исчезла. И никто не знал, где ее искать.

Он прискакал вместе с Рисом в Лондезан к полуночи. Побывали у Мориса дома и в школьном кабинете. И вот они уже в замке. Но дворецкий ответил, что не видел хозяйку с тех пор, как она уехала в Лондезан.

С трудом сдерживая желание схватить Боса за жилистую шею, Эван прокричал:

— Она должна быть где-то здесь. Она выехала за несколько часов перед нами. Подумайте, где она может быть.

Бос поджал и без того узкие губы:

— Прошу прощения, сэр. Но если она уехала от вас, возможно, она вовсе не желает, чтобы вы ее нашли.

Лишь рука Риса, которая легла ему на плечо и сжала, воспрепятствовала Эвану броситься на твердолобого дворецкого:

— Бос! Она в опасности! В страшной опасности. Сосуд, который она привезла из Лондона… забрал уже у нас Дейвид, а его труп нашли вчера неподалеку от Кармартена.

Рис добавил более спокойным тоном:

— Мы считаем, что мистера Мориса убил тот, кто охотится за сосудом. К сожалению, миссис Прайс не знает об убийстве. Она отправилась к учителю, надеясь получить сосуд обратно.

Уже совершенно теряя терпение, Эван сунул Босу под нос записку, которую оставила Кэтрин. Дворецкий степенно взял бумагу и, прочитав, изменился в лице.

— Нам неизвестно, кому именно этот сосуд оказался так необходим, — продолжал Рис, — но кто бы он ни был, он уже совершил из-за сосуда два убийства. И он вполне способен пойти на третье.

Дворецкий побелел как мел.

— Я, джентльмены, в самом деле не видел свою госпожу. Но буду счастлив, если смогу помочь вам в поисках.

Тревога мучила Эвана все сильнее.

— Отлично! Но мы не знаем, где ее искать. Ее нет у Мориса. Ее нет здесь. Где она может быть?

Рис нахмурился:

— А что, если отправиться к ее свекру? Ты же говорил, что у него есть веские основания желать ей зла,

— Полагаю, это очень разумное предложение, — вмешался Бос. — Сэр Хью никогда не скрывал своей неприязни к моей хозяйке.

Эван кивнул:

— Да, он действительно внушает подозрение. Едем к нему немедленно. Пожалуй, это единственное место, о котором мы еще не подумали.

Рис и Бос двинулись к выходу, Но Эван остановил дворецкого.

Вы читаете Леди туманов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату