предложение.
– Мама, не сейчас. – Анна сосредоточилась на пении Шарлотты, не желая нарушать чудесную атмосферу.
– Тебе надо сесть рядом с ним, – снова зашептала Генриетта.
Анна взглянула на графа, который сидел около пианино рядом с братом Шарлотты. Казалось, пение молодой женщины загипнотизировало его.
– Я не могу прервать музицирование, – прошептала Анна. – Пожалуйста, мама, не сейчас.
Шарлотта закончила пение, и Анна захлопала вместе с остальными.
– Вы должны непременно спеть еще, – попросил Хаверфорд.
– Не знаю, право ... Может быть, кто-то еще хотел бы сыграть или спеть? – Щеки Шарлотты порозовели, она колебалась, не зная то ли ей отойти от пианино, то ли снова сесть за него, и растерянно оглядывала собравшихся. – Миссис Эмберли? Анна?
– Боюсь; я не возьму ни одной ноты, – рассмеялась Лавиния.
– Ну, это не совсем так, – вступил в разговор Генри, который прибыл в Хаверфорд-Парк вскоре после обеда. – Я уверен, что одну ноту ты, пожалуй, вытянешь.
Его слова вызвали дружный смех.
– А я вообще не пою и не играю, – призналась Анна. – Если у меня и есть талант, то только в области акварели.
– Которая определенно не желает петь, – посмеиваясь, добавил адмирал Роузвуд.
– Квентин! – Генриетта одернула супруга и с милой улыбкой повернулась к собравшимся: – Моя Анна очень талантлива.
– Не сомневаюсь, – галантно поддержал Хаверфорд.
– Вы хотите сыграть? – снова спросила Шарлотта.
Анна покачала головой:
– Мне далеко до вас. Пожалуйста, продолжайте.
– Я был бы вам очень признателен, мисс Феллхопер, если бы вы снова спели, – настаивал Хаверфорд.
Шарлотта опустила глаза, теперь ее розовые щеки стали пунцовыми.
– С удовольствием, милорд.
Она села за инструмент и заиграла другую вещь; Генриeттa с недовольной гримасой откинулась на спинку стула.
– Мне не нравится, как он смотрит на нее, – проворчала она так тихо, что никто, кроме Анны, не мог услышать.
Анна удивленно приподняла брови и продолжала наслаждаться музыкой.
– Не знаю, как и благодарить вас, – сказал Питер, ставя на стол высокую кружку с элем. – Вы спасли мне жизнь.
Ром потянулся вперед через круглый деревянный стол.
– Поосторожнее в выражениях, – предупредил он, деланно улыбаясь окружающим. – Никогда не знаешь наверняка, кто тебя слышит.
– Я думал, все страхи уже позади.
Внезапно встревожившись, Питер огляделся. Никто не обращал на них внимания, в таверне все было как всегда: шум, чад, кто-то тихо напивался, кто-то горланил песни, кто-то флиртовал с девчонками. Покачав головой, Ром сделал очередной глоток и отодвинул кружку.
– Питер, перестаньте вести себя так, словно вы дебютантка на балу в «Олмаке». У этой толпы такой же безупречный нюх, как у стаи волков на свежую кровь.
Питер напрягся.
– Если, пригласив меня сюда, вы хотели, чтобы я расслабился, то достигли обратного.
– Бросьте, просто сохраняйте хладнокровие. Капитан Морроу заверил меня, что ваш вопрос улажен, судно отходит на рассвете. Так что не переживайте, все устроилось.
Обхватив обеими руками высокую кружку, Питер заглянул в нее.
– Это будет так странно – уехать из Англии.
– Зато вы сохраните жизнь, – пробормотал Роман. – Это неплохая компенсация.
– Согласен. – Питер поднял кружку. – За вас, Роман. За то, что вы спасли меня.
Ром чокнулся с юношей и, выпив до дна, поставил пустую кружку на стол.
– Пошли.
– Куда?
– К вам. – Ром встал и направился к выходу, чуть покачиваясь и спотыкаясь, чтобы со стороны казалось, что он пьян. – Я не хочу оставлять вас в эту ночь без присмотра, а утром провожу вас на корабль.