Лоусон взял крошечный молоточек и ударил по первому из нескольких маленьких блестящих стальных шариков, подвешенных в ряд в виде своеобразного мобила. Первый шарик ударился о второй, второй – о третий, и так до конца. Потом вся процедура повторилась в обратном порядке. Джек всегда находил тихий звон шариков странно успокаивающим.
– Я приказал ему поговорить с одним из шринков из «Фрей-Солтер».
– И он поговорил?
– Нет. Ты же знаешь, он терпеть не может приказов. И никогда их не терпел. Всегда был одиноким волком.
– Ему необходимо отвлечься, – задумчиво заключила Бет. – Чтобы не думать постоянно о Винсенте Скаргилле.
– Я тоже так считаю, – согласился Джек, наблюдая, как отскакивают друг от друга шарики. – Стоп! У меня идея! В Калифорнии сложилась неприятная ситуация. Белведер скоропостижно скончался несколько дней назад. Сердечный приступ.
– Мне очень жаль, – пробормотала Бет. – Белведер был странным типом и не тем, кого можно было бы назвать «мистер Личность». Но его исследование снов в состоянии не полностью выключенного сознания намного опередило свое время. Жаль, что его так и не признали при жизни.
– Расскажи подробнее. Как выяснилось, теперь во главе центра исследования снов стоит Рэндолф, сын Белведера.
– Не волнуйся, даже если он узнает об анонимных клиентах, все равно не сможет проследить всю цепочку до тебя или «Фрей-Солтер». Я позаботилась об этом, когда установила систему контакта по электронной почте между тобой и Белведером.
– О, как раз это меня беспокоит меньше всего, – нетерпеливо бросил Джек. – Проблема в том, что первым делом Рэндолф уволил Изабел Райт.
– Черт! Паршиво. Тебе нельзя ее терять, Джек. Ты в ней нуждаешься.
– Я и сам это знаю! Похоже, лучший способ уладить все – взять ее сюда в «Фрей-Солтер» и устроить в маленьком, тихом, уютном кабинетике.
– Имеет смысл. Кстати, так ее легче будет контролировать.
– Вот тебе мой план, – объявил Джек, отхлебнув кофе из кружки. – Я пошлю за ней Эллиса. Ты сама сказала, что его следует отвлечь. Пусть сыграет роль вербовщика.
– Прекрасная мысль! И вполне может сработать. У меня такое чувство, что он сильно ею заинтригован. Собственно говоря, если бы не эта история со Скаргиллом, я почти уверена, что Эллис сам стал бы искать Изабел Райт.
Джек улыбнулся, довольный тем, что сумел произвести впечатление.
– Может, я обладаю скрытыми талантами свата?
Не успели эти слова слететь с языка, как он мучительно сморщился, мысленно проклиная себя. Нужно же было сморозить такую глупость, да еще учитывая обстоятельства!
– Ты прекрасный человек, – холодно ответила Бет, – но когда речь заходит об отношениях между мужчиной и женщиной, ты полный тупица.
Джек молча раскачивался на скрипучем кресле, набираясь храбрости:
– Ты когда-нибудь простишь меня, Бет?
– До сих пор не верю, что ты спал с этой женщиной, – пробормотала она.
– А у меня в голове не укладывается, что ты обратилась к адвокату насчет развода. Согласись, Бет, так далеко ты еще не заходила. Ты и правда решила меня бросить? Я сам не свой. Буквально разваливаюсь физически и морально. Поверь, я сейчас ужасно уязвим.
Последовала короткая пауза.
– Уязвим? – повторила Бет таким тоном, словно никогда раньше не слышала этого слова. – Ты?!
– Я читал руководство для семейных пар, чьи отношения вконец испортились. Там сказано, что если вторая половина уходит, люди становятся крайне уязвимыми и склонны делать глупости.
– Ты действительно купил такую книгу?
– Представь себе! Я в отчаянии. – Джек так сильно ударил по первому шарику, что по комнате пронесся громкий звон. – Послушай, Бет, я очень виноват. Я не знал о правиле, запрещающем спать с другой женщиной в то время, когда твоя жена консультируется с адвокатом по бракоразводным делам. Лично мне это показалось концом. Я решил, что мы расстаемся навсегда. Поэтому и потерял способность мыслить разумно.
– Ты подумал, можно переспать с Морин Сейдж только потому, что я пошла к адвокату?
– Говорю же, мне показалось, что на этот раз все кончено. Вот я и пытался забыть свои печали в постели с Морин, если так можно выразиться. Теперь я понимаю – это была ошибка.
Бет молчала. В душе Джека затеплился крохотный огонек надежды.
– Давай звони Эллису, – наконец велела Бет. – Сегодня утром у меня полно работы. Поговорим потом.
Она первой повесила трубку.
Джек посидел немного, мрачно глядя в застекленную дверь, отделявшую его кабинет от основной лаборатории и рабочих участков. По другую сторону стекла два агента беседовали с парочкой исследователей, облаченных в белые халаты. С десяток служащих сидели за компьютерами. В агентстве явно царила деловая атмосфера. Проводилась серьезная работа. Раскрывались преступления. Спасались жизни. Творилась высокая наука.