Вчера Ван дер Хорст обратился к властям с требованием арестовать Шарля Сен-Жермена за оскорбительное поведение и физическую расправу над ним в помещении «Флер Руж». Но власти не пожелали выслушать его, более того, угрожали арестовать его самого, если окажется, что он действительно замешан в похищении английской леди и попытке продать ее в рабство. Кроме того, ему теперь из-за этой истории грозила потеря лицензии, поскольку его компания выслала адвоката для расследования их с Даниэлем Джибсоном прибыльной торговли девушками, а Джибсона уже с позором уволили из «Болтон и Диккинс». Нет, от этого кошмарного англичанина – сплошные неприятности. Но более всего Нильса Ван дер Хорста раздражало то, что этот англичанишко распоряжался и командовал на его судне, словно полноправный хозяин!
– В самом деле, капитан, – заявил он, как только Шарль Сен-Жермен ступил на палубу «Корморанта», – я требую объяснения ваших действий… – Он осекся. Ему еще не доводилось видеть в человеческих глазах столько звериной ярости.
– Я собираюсь еще раз допросить всю вашу команду, Ван дер Хорст, – ледяным тоном проговорил Шарль, жалея, что не может свернуть шею этому женоподобному голландцу. – Я убежден, что один из них что-то скрывает от вас и от меня. Но, клянусь, сегодня он мне все выложит.
Шарль был хорошим психологом. Он всегда сам набирал себе команду и редко ошибался в людях. Вот и сейчас капитан быстро отсеял тех, кто не мог сообщить ему ничего нового. Шарль инстинктивно чувствовал, что они говорили правду, когда клялись, что ничего не знают о беременной англичанке. И вместе с тем он был уверен: среди них был один, по каким-то причинам солгавший ему. Уже через полчаса перед ним осталась лишь горстка матросов.
– Этих я допрошу поодиночке, – сказал Шарль, взглянув на голландского капитана.
Солнце палило немилосердно. Раскаленная палуба так и горела под ногами отчаянно потевшего голландца. Полуденная фиеста, качалось, погрузила и город, и верфи в летаргический сон. Нигде, кроме палубы «Корморанта», не было ни души. Шарль, одетый в кожаные бриджи и тонкую рубаху из голландского полотна, словно не замечал палящего зноя, и измученный Ван дер Хорст ненавидел его за эту выдержку. Откуда ему было знать, что Шарль едва сдерживался, чтобы не взорваться.
– Я начну вон с того парня, – сказал Шарль, взглянув в ненавистное ему лицо Ван дер Хорста. – Можете передать им, что в их же интересах вспомнить то, что они утаили от меня в прошлый раз, потому что я без колебаний всажу в каждого из них пулю, если это поможет освежить их память!
Капитан Ван дер Хорст открыл было рот, чтобы возмутиться, но тут же закрыл его. Взглянув на мрачного англичанина, он понял, что тот шутить не намерен. Голландец утер пот со лба насквозь мокрым платком и, повернувшись к матросам, подозвал Сэмпсона.
Джон Сэмпсон, как теперь уже знал Шарль, был одним из тех, кому поручили заботу о невольницах, содержавшихся в трюме. Шарль уже допрашивал его, и туповатый матрос поклялся, что в трюме были лишь нубийки и индианки. Он уверял Шарля, что не видел среди чернокожих девушек никакой англичанки. Более того, если бы она попала к ним на корабль, то разве не попыталась бы заявить о себе? И он не заметил ни одной беременной, правда, он не рассматривал их особенно, – но ведь за четыре месяца пути это как-нибудь да бросилось бы в глаза?
Шарля охватил ужас, когда Сэмпсон в прошлый раз упомянул о самоубийстве одной из невольниц. Матрос описал, как выглядела бросившаяся в волны девушка, и у капитана немного отлегло от сердца. Это не Рэйвен, с облегчением вздохнул Шарль. И все же стоило подумать и о таком печальном исходе, и он бродил бессонными ночами по палубе клипера, гадая, не решилась ли она на самоубийство во мраке ночи, когда никто не мог увидеть ее? Но затем он решительно отверг подобную возможность. Нет, Рэйвен не пошла бы на это, особенно беременная Рэйвен. И все же в нем поселился ужас и грыз его, терзал, доводя до сумасшествия.
Теперь, когда Сен-Жермен снова смотрел на лохматого Сэмпсона, он был близок к тому, чтобы совер шить убийство. Поскольку не сомневался: один из этих матросов соврал ему в прошлый раз. Стиснув зубы, Шарль поборол искушение схватить Сэмпсона за горло и трясти до тех пор, пока тот не сознается в том, что видел Рэйвен.
– Капитан!
– Да?
Почувствовав на плече чью-то руку, Шарль резко повернулся и увидел перед собой коротышку Джеффри Литтона, своего боцмана. Боцман невозмутимо смотрел на капитана умными серыми глазами. Шарль тотчас же пришел в себя.
– Вам не кажется, что не стоит путать этих бедняг, сэр? Сэмпсон ведь от страху двух слов связать не может.
Шарль улыбнулся.
– Думаю, что вы правы, мистер Литтон.
– Прошу прощения, капитан, – неожиданно заговорил Сэмпсон. – Я вот тут размышлял, после того как вы ушли прошлый раз… И вспомнил. Не о девушке, а кое-что странное…
– Что именно? – насторожился Шарль, но тут же постарался взять себя в руки, заметив испуг в глазах моряка. – Продолжайте, мистер Сэмпсон. Возможно, это очень важно.
Джон Сэмпсон пожал плечами.
– Я много думал об этом случае, сэр, но, может быть, вам это и не пригодится. Но только все же очень странно… Это случилось как раз в ту ночь, когда мы бросили якорь в Новом Орлеане. Я получил увольнительную на берег, а Джим Барлоу остался вахтенным на судне. Так вот, когда я утром возвратился на корабль, Джим сказал мне, что меня спрашивала какая-то леди. Он сказал, что она поднялась на борт и спросила меня. Вроде бы долго ждала, когда наконец прибудет «Корморант». И еще сказала, что я знаю, о чем речь.
– Это всё? – спросил недоумевающий Шарль. Моряк растерянно заморгал.
– Да, капитан. Только вы не понимаете… Это мой первый рейс на «Корморанте», и я до этого ни разу не был в Новом Орлеане. И не знаю здесь ни одной собаки, не то что какую-то леди.
Шарль и Джеффри обменялись удивленными взглядами. Хотя никто из них еще не знал, как это может быть связано с Рэйвен, оба тотчас же почувствовали, что, возможно, напали на ее след.
– Мистер Квинтрелл, будьте любезны, скажите капитану, что мне необходимо повидать матроса Джима Барлоу.
Изумрудные глаза задумчиво посмотрели на Джона Сэмпсона.
– Не знаю, есть ли в этом важная для нас информация, но все равно большое спасибо за то, что рассказали мне об этом, мистер Сэмпсон.
Матрос с облегчением улыбнулся, утер пот со лба и удалился.
Появление Джима Барлоу окончательно убедило Шарля Сен-Жермена в том, что команда «Корморанта» состояла сплошь из тех, кто не сумел заинтересовать даже непритязательных вербовщиков в Британский флот. Это были малообразованные увальни с тупыми взглядами. Джим Барлоу был здоровенным малым с волосатыми руками и совершенно пустыми глазами на усатой физиономии.
Шарль вспомнил, что уже допрашивал Джима Барлоу, но очень недолго, ибо ему сразу стало ясно: этому матросу дай бог не забыть собственное имя, не то чтобы запомнить, была или нет в трюме корабля англичанка. Он кивнул головой в ответ на вежливое приветствие волосатого гиганта.
– Джон Сэмпсон сообщил мне, что в ночь прибытия, когда вы стояли на вахте, его спрашивала какая-то женщина.
– Да, сэр.
– Вы не могли бы описать, как она выглядела? Простоватое лицо Джима Барлоу расплылось в улыбке:
– Как ангел с картинки, вот как она выглядела! Правда-правда, сэр! Я хорошо запомнил это. Боевая такая! Раз-два – и оказалась прямо передо мной! И, значит, спрашивает, на борту Джон или нет.
– А что на ней было надето?
Джим Барлоу задумался, почесывая в затылке своей грязной лапищей. Наконец проговорил:
– Точно не припомню, потому что было уже темно, сэр. Но помню, что одета она была бедновато, ну, в плоховатенькое такое платье, сэр.
– Вы случайно не помните цвета ее волос или глаз? – спросил Шарль, уже теряя терпение.