Джим Барлоу просиял:

– Еще как помню, сэр. Такие волосы! Черные как ночь! Я, помнится, еще подумал, что никогда не видел волос красивее! А глаза тоже были особенные, честное слово, сэр. Как у кошки. Вы меня понимаете, сэр?

– Глупо надеяться, что это была мисс Бэрренкорт, капитан, – вмешался Джеффри Литтон. – Вы же зна­ ете, что здесь полно темноволосых креолок.

– Но ни одна из них не говорит по-английски без акцента! – резко возразил Шарль.

– Зачем бы мисс Бэрренкорт стала возвращаться на это проклятое судно и привлекать к себе внимание, спра­шивая о каком-то матросе? – возразил Джеффри.

– Барлоу, вы видели, как дама поднималась на ко­рабль? – спросил Шарль у матроса. – С какой стороны она подошла к трапу?

Волосатый увалень снова почесал в затылке. Минуту спустя он неуверенно проговорил:

– Не знаю, сэр. Я повернулся – а она уже передо мной. Сказала, что ищет Джона Сэмпсона. И что он ос­тавил в прошлый раз у нее какую-то вещь, которую она хочет ему вернуть.

– Все это не имеет смысла, капитан! – упорствовал Джеффри, опасавшийся, что капитану придется пережить жестокое разочарование. – Немыслимо, чтобы мисс Бэр­ренкорт совершила подобное!

– Мистер Барлоу, – продолжал расспрашивать Шарль, не обращая внимания на протесты Джеффри, – вы видели, с кем пришла эта леди? Кто-нибудь ждал ее у доков?

– Она сказала, что её ждет слуга, но сам я его не видел, – немного подумав, ответил Барлоу.

Шарль с минуту молчал. Затем спросил, понизив голос:

– Кто-нибудь покинул вслед за ней корабль? Кто-нибудь из ваших товарищей ушел ночью в увольни­ тельную?

Джим Барлоу даже вспотел от напряжения. Повесе­левший капитан пока был явно доволен его ответами, а Джим очень боялся не угодить ему. Но три ночи назад… это же целая вечность! Надо пошевелить мозгами…

– Да вроде бы уходил, – пробормотал наконец Джим. – В увольнительную ушел Ролло Уэлшем. Он пошел следом за ней.

– Капитан Ван дер Хорст! – раздался повелитель­ный голос Шарля.

Голландец, стоявший в тени мачты, в страхе задро­жал, увидев, что Шарль Сен-Жермен решительно напра­вился в его сторону. Ну и глаза у этого дьявола!

– Д-да-а? – пролепетал он заикаясь.

– Я хотел бы поговорить с Ролло Уэлшемом, – заявил Шарль.

Среди матросов возникла потасовка. Шарль, рванув­шись к ним, схватил типа со всклокоченными волосами – тот уже бежал к трапу. Ролло в ужасе вскрикнул, увидев перед собой зеленые глаза, пылавшие жаждой убийства.

– Где она, Уэлшем? – прохрипел Шарль, схватив матроса за горло.

Почувствовав, что пальцы Сен-Жермена чуть осла­били хватку, Ролло прокашлялся и наполнил легкие воз­духом. Затем дрожащим от страха голосом рассказал все, что знал.

Было уже около четырех часов пополудни, когда Шарль и Джеффри Литтон, оседлав лошадей, помчались по пыльной дороге вдоль берега Миссисипи. В течение дня собирались тучи, ветерок с дельты сгонял и сгонял их, пока они не закрыли весь небосвод. Парило так, что было трудно дышать. Теперь, когда все небо потемнело от туч, царило абсолютное безветрие. Ни листочек не шевелился на старых, поросших мхом дубах, мимо которых они проезжали. Из-за серых туч, нависших над ними, и воды реки казались свинцово-серыми.

– Скоро начнется гроза, – заметил боцман, поко­сившись на мрачного Шарля. Шрам на загорелой небри­той щеке капитана пульсировал, выдавая нервное напряжение. – Мы найдем её, капитан. Теперь-то уж точно. Жаль только, что с вами не Сергеев, а всего-навсе­го бесполезный коротышка из Уэльса.

– Вы меня вполне устраиваете, Джеффри. – Капи­тан едва заметно улыбнулся. Впервые за все эти месяцы он почувствовал некоторое облегчение.

– По крайней мере можно быть уверенным, что мисс Бэрренкорт не угрожает лихорадка, – заметил боцман. – Белльвью слишком удален от города.

– Но она беременна, – возразил Шарль. – И это мой ребенок, Джеффри.

Шарль впервые сообщил своему офицеру о бере­менности Рэйвен. Во время долгой поездки из Индии он замкнулся в себе, отчаяние сводило его с ума, и даже опытный и мудрый Джеффри не знал, как к нему подступиться. Во время нескончаемых поисков и рас­спросов в Новом Орлеане Шарль ни разу не заявил, что ребенок от него; казалось, он боялся признать свое отцовство, пока не отыщет Рэйвен и она не окажется в безопасности.

– Почему вы так и не признались ей, что любите ее? – неожиданно спросил Джеффри, когда они перешли на размеренную рысь, жалея взмыленных лошадей.

Шарль снова помрачнел. Было очевидно, что он и сам уже не раз задавал себе тот же вопрос, но так и не набрался смелости ответить на него.

– Боялся, – признался капитан. Он горько усмех­нулся. – Если бы вы потратили полжизни, выстраивая вокруг себя неприступную стену, а потом пришла бы вот такая крохотуля и пробила бы брешь, а? Да еще такую, которую и починить нельзя… – Шарль нервно хохот­нул. – Смешно, правда? Если смотреть на это именно так, да?

– Вы умудрились одурачить абсолютно всех своим поведением, – заметил Джеффри. – Даже Дмитрия, во всяком случае, вначале. Бедняга никак не мог понять, от­чего вы испытываете столь сильную неприязнь к его ма­ленькой принцессе.

– Я почти убедил сам себя, что ничего к ней не испытываю, – согласился Шарль.

Неожиданно в его глазах сверкнули лукавые огоньки: он вспомнил, свои бесконечные стычки с Рэйвен, вспом­нил, как ему нравилось дразнить и выводить ее из себя. И как же он любил эту дерзкую девчонку!

– Одна Дэнни раскусила мою игру. Именно поэто­му ее, кажется, ничуть не удивило, что Рэйвен забереме­нела, а я отец ребенка. – Голос его дрогнул. – Боже! Если ей причинили боль…

– Уэлшем клялся и божился, что с ней было все в порядке, когда он уезжал из Белльвью.

Джеффри усилием воли прогнал из памяти отврати­тельный образ трясущегося и пускающего слюни моряка, признание которого чуть не стоило ему жизни. Если бы не он и Джейсон Квинтрелл, да не помощь со стороны мускулистого Барлоу, которому помогли еще несколько членов команды «Корморанта», Шарль, наверное, так бы и не разжал пальцы на шее мерзавца, пока тот не испус­тил бы дух.

Раскат грома заставил Джеффри поднять глаза к небу и забыть неприятную сцену. Тяжелые свинцовые тучи надвигались с запада, гонимые неожиданно поднявшимся ветром. Речные волны накатывались на берег, кое-где водная зыбь завихрилась воронками. Дорожная пыль под­нялась вверх и закружилась в воздухе, мгновенно набив­шись в ноздри лошадей и ослепив мужчин.

– Следует поторопиться, – заметил Шарль, взгля­нув на грозовое небо.

Капитан вдруг почувствовал, что именно сейчас Рэй­вен особенно нуждается в его помощи. Не дожидаясь от­вета своего офицера, он вонзил шпоры в бока лошади и умчался вперед.

Наконец начался дождь, тяжелыми каплями забара­банивший по реке, листве и по дорожной пыли, мгновенно превратив её в грязное месиво. Чуть дальше, милях в двенадцати от Белльвью, Рэйвен стояла под низвергшим­ся с небес нескончаемым потоком, сначала проделавшим дорожки на ее запыленном лице, а затем промочившим насквозь ее платье. В нескольких шагах от девушки стоя­ла охромевшая лошадь, на подковы которой налепились комья грязи. Она остановилась, смиренно опустив голову, и никакими уговорами невозможно было заставить ее сдви­нуться с места.

– Ну же, пошли! – подбадривала кобылу Рэйвен, дергая за поводья.

Но животное не подчинялось. Рэйвен устало опусти­ла руки. Сколько же ей придется вот так идти, прежде чем она доберется до окраины Нового Орлеана? Ее туф­ли и платье промокли, а сама она так устала, что едва стояла на ногах. Будет проще, если она укроется от дождя и передохнет, пока не кончится гроза, но тут Рэйвен опять вспомнила о Шарле, который, конечно же, разыскивал ее в охваченном эпидемией городе.

Онемевшими пальцами Рэйвен открепила и сняла седло с хромающей лошади. Затем сняла и уздечку и,

Вы читаете Упрямица
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату