– Ты смотришься отлично, – произнес Рут со своего места слева от Эйлис. – Сейчас ты можешь забираться на деревья, не проклиная свои юбки.
– Я никогда ничто не проклинаю, – по привычке солгала Эйлис и подумала, что ее странный наряд был воспринят довольно спокойно.
Рут и его брат рассмеялись.
– Ну, я этого не заметил. Что мы будем делать сегодня, тетя?
– Это должен решить наш… хозяин. – Она бросила взгляд на все еще хмурого Александра: – Что нам можно делать, а что нельзя?
Обрадовавшись возможности отвлечься от своих мыслей, которые требовали утащить Эйлис обратно в кровать, Александр ответил. Во время этого короткого перечня указаний не было сказано, что за ней и Джеймом будут присматривать, но это было ясно и без слов. Свобода передвижения, которую он объявил ей, была лишь иллюзией. Он принял все меры, чтобы она не имела возможности бежать. И тут Эйлис уязвила мысль, что о возможности побега она почти не думала.
Покончив с едой, Эйлис покинула большой зал, чтобы прогуляться и посмотреть на Ратмор. На некотором отдалении за ней последовали Джейм и дети. Она постоянно чувствовала, что ее охраняют, несмотря на то, что порой слежка была почти незаметна. Эйлис решила не обращать внимания на эту слежку. Реальной возможности бежать из Ратмора не было, так что было бы глупо даже думать об этом. Если представится возможность, она схватится за нее обеими руками, но она не позволит себе волноваться из-за своего плена. Тогда, как она уже знала, это заключение покажется ей еще тягостнее.
– С вами все в порядке, госпожа? – спросил Джейм, когда догнал ее и пошел сбоку.
– Да. Он не причинил мне никакого вреда, разве что испортил настроение. – Эйлис помолчала, но потом решила, что если и есть хотя бы один человек, с которым она может быть полностью искренней, так это Джейм. – Я не могла предотвратить то, что произошло. Зная это, я не стала бороться, мой друг. Борьба не дала бы мне ничего, кроме боли. Говоря по правде, я даже получила удовольствие, поскольку это очень красивый человек и, кроме того, это не Дональд Маккорди.
Джейм медленно кивнул:
– Да, это лучше, я полагаю.
– Да, и от этого я чувствовала себя неплохо. – Эйлис взялась за его руку, чтобы было удобнее идти.
– Может, Маккорди теперь не возьмет вас замуж?
– Он определенно разъярится, что я потеряла девственность, которую он столь высоко ценил. Да, и особенно из-за того, кто ее украл. Однако он все же на мне женится. Маккорди нужно мое приданое и твердый союз, который он может получить. – Эйлис пожала плечами. – Я смирилась, судьбы мне не изменить. – Она искренне желала, чтобы все было не так, однако приходилось принимать неизбежное.
– Тогда пользуйтесь моментом, госпожа, – произнес Джейм, – и при этом не думайте о себе плохо. Вы заслуживаете некоторого веселья перед днем свадьбы. Я не думаю, что у вас будут возможности для веселья после того, как вы выйдете замуж за Дональда Маккорди.
– Я тоже так думаю, мой друг. – Она смотрела, как дети спешат поздороваться с Баррой, только что вышедшим из здания и направившимся к ним. – По крайней мере, я видела, что клан Маккорди плохо относится к этим детям. – Несмотря на то, что расставание с детьми причиняло ей боль, она радовалась, что они останутся с отцом.
– Вы думаете, они хотели использовать детей в своих целях?
– Да, Джейм, я уверена в этом. Думаю, Дональд оказал мне некоторую любезность, когда сказал, что я могу взять себе детей Майри. Однако мне следовало бы понять, что это ненадолго. Дональд знал, кем был возлюбленный Майри и чьими детьми они являются, и именно поэтому он стремился заполучить их через женитьбу на Майри. Он хотел использовать их, чтобы нанести ущерб Макдабам и получить их собственность или земли. Теперь он этого не сделает. – Она вздохнула. – Мне очень жаль их терять, но им лучше находиться здесь, с их настоящим отцом – человеком, который, без сомнения, их любит. Здесь дети увидят только доброе к себе отношение, любовь и стоящие советы. Если же они вернутся со мной, они могут погибнуть.
– Да, здесь дети будут чувствовать себя лучше всего. Смотрите, их отец хочет поиграть с ними в мяч.
– Мне лучше присоединиться к ним, чтобы бедная Сибил не чувствовала себя одинокой.
Джейм улыбнулся, когда она направилась к Барре и детям, чтобы принять участие в игре в мяч. Эйлис в общей свалке было почти не отличить от мальчишек. Когда Барра начал мягко журить сыновей за то, что из-за них Эйлис дважды упала, Джейм рассмеялся, поскольку, как только Барра закончил поучение, Эйлис толкнула его на землю и побежала с мячом. Маленькая Сибил играла в одной команде с Эйлис, в то время как Барра и близнецы, играя в противоположной, пытались отобрать мяч. Прошло совсем мало времени, и Барра понял, что его отношение к Эйлис как к даме дает ей преимущество, поскольку Эйлис постоянно его опережала. Джейм разражался смехом каждый раз, когда Барра уступал своему джентльменскому чувству и воспитанию, от чего постоянно проигрывал.
Постепенно число участников росло, поскольку к игре присоединялись другие дети, молодежь и даже несколько мужчин. Джейм скоро обнаружил, что находится посреди толпы, в которой без стеснения кричат от радости или досады. Хотя внешне это напоминало свалку, Джейм знал, что все соблюдают правила. Однако он начал опасаться, что игра стала слишком буйной для Эйлис и Сибил. Он видел, как Александр входит во двор замка, и решил, что этот вопрос должен решить владелец Ратмора.
Александр направился к конюшням, намереваясь совершить прогулку верхом, но внезапно остановился, увидев Эйлис с мячом в руках.
– Что, именем милосердного Бога, делает здесь эта дама? – спросил он у Джейма.
– Играет в мяч, – ответил Джейм и крикнул: – Беги, Эйлис!
– Она очень хорошо играет, – пробормотал Ангус в ответ на мрачный взгляд Александра. – Честное слово!
– Ангус, то, что она одета мальчиком, не значит, что она должна вести себя как сорванец, – проворчал