— Думаю, что доходили. Но расскажите мне, что вы слышали.

Однако теперь Ванесса почувствовала себя одинокой на горной вершине. Она задала не тот вопрос. Хотела узнать, какой он человек, а вместо этого упомянула про слухи о нем, напомнила ему о Сесил Гарланд и даже перевела на нее разговор.

— Ну, я… слышала, что вы когда-то были влюблены в мисс Гарланд, что вы… приехали в Барн-Хилл из- за нее.

Он поднял брови:

— И это все?

— Да, если коротко. Это правда?

— Частично. Я знал Сесил до того, как мы с Фредой переехали в эти края, но, разумеется, мы приехали сюда совсем по другим причинам.

Другие причины. И Сесил — одна из них? И он все еще любит ее? Это был тот вопрос, который она не могла ему задать, да и не хотела. Ванесса спросила себя — почему? Потому что боялась ответа. Она не хотела, чтобы он любил Сесил. Не хотела, чтобы он любил кого-то другого. Она уставилась взглядом в свою пустую чашку, сознавая, что теперь наступил ее черед говорить, но не знала, что сказать. Ей так много хотелось узнать о нем, но спросить было невозможно. Ванесса чувствовала его испытующий взгляд, а когда подняла глаза и посмотрела на него, то поняла, что любит его.

— Вы когда-нибудь задумывались, — спросил он, переходя на другую тему, — какие условия содержатся в завещании вашей тетушки?

Ванесса в удивлении покачала головой. При чем тут завещание тетушки Мод? Разве вообще что-нибудь еще имеет значение, кроме того, что она здесь, и Ян здесь, и она его любит?

— Нет, даже не думала об этом, — произнесла она почти беззвучно.

— Это удивительно. Большинство людей рискнуло бы высказать пару догадок.

— У меня в голове столько всего, о чем надо думать. И если бы я попыталась угадать, что хорошего из этого вышло бы? Я все равно не знала бы, права я в своей догадке или нет.

— Конечно, — согласился он. — Но с другой стороны, это могло бы помочь, если бы вы об этом подумали. Вы говорили, что там речь идет о значительной сумме. Одним из условий наследования может быть ваш отказ от замужества. Что вы на это скажете?

Ванесса уставилась на Гамильтона.

— Уверена, тетушка Мод не могла поставить такое условие.

— Могла. Она никогда сама не была замужем, и, возможно, ей не нравилось, что какой-то мужчина вторгнется в ее дом и владения.

— Единственное, о чем она просила, — сказала Ванесса после короткого молчания, — чтобы я не продавала Пакс-Хилл. Другая часть завещания касается только денег.

— Которые вы можете не получить, если выйдете замуж.

Ванесса посмотрела на него с недоверием:

— Вы думаете, я должна остаться навсегда одинокой и никогда не выйти замуж?

— Это вам решать, верно? — возразил он.

— Решение — это не то слово, которое здесь подходит, — ответила она. Ее взгляд был прикован к его загорелому лицу, она удивлялась тому, как долго его любит.

— Что такое деньги? Когда человек глубоко любит, замужество — естественное и единственное желание.

Он тоже смотрел на нее пристально, и опять они были вдвоем на горной вершине.

— Итак, вы все отдали бы за мужчину, которого любите?

— Конечно.

— Вы достойны того, чтобы за вами ухаживать и добиваться вас, Ванесса, — заявил Ян странно тихим голосом.

Сердце ее забилось чаще, и рука, держащая чашку, затрепетала. Потом кто-то толкнул ее под локоть, чашка упала, расплескав остатки кофе на платье. Тут же последовали извинения, люди оборачивались посмотреть на них, кто-то взял у нее чашку из рук. Волшебство исчезло. Ванесса открыла сумочку, чтобы достать платок и вытереть платье. Но когда она его вынимала, вместе с ним выпала коробочка с кольцом. Крышка, видимо, была плохо защелкнута, коробочка открылась у ног Яна, и показалось кольцо во всем своем сиянии.

Он поднял его и протянул Ванессе, на лице его была маска, в глазах — холод.

— Ваше, я полагаю, — произнес он ледяным тоном и ушел, растворившись в толпе.

Глава 8

Теперь около нее был Майлс. — Дорогая, вот ты где. Я везде тебя искал. Ванесса встала, бессмысленно оглядываясь вокруг, пытаясь понять, куда исчез Ян, желая последовать за ним, чтобы все ему объяснить. Он подумал, что она лгала ему, что на самом деле она уже обручилась с Майлсом. Как заставить его поверить ей?

Наконец она осознала, что Майлс испытующе смотрит на нее.

— Что произошло, Ванесса? И как случилось, что ты оказалась зажатой в этом углу с Гамильтоном? Он был навязчив?

Она отрицательно покачала головой:

— Нет, нет, конечно нет. Но я думаю, мне лучше уйти домой, если ты не возражаешь.

— Уйти домой? — повторил он. — Но вечер в самом разгаре.

Жаль, что она не приехала на своей машине. Было нечестно тащить Майлса обратно, но Ванесса чувствовала, что должна уехать. Майлс вывел ее в центр зала, держа под руку, но в голове у Ванессы были только две мысли — Ян и кольцо Майлса, которое опять лежало у нее в сумочке. Где он? Может быть, кто- то другой может подвезти ее домой? Она увидела, что Фреда собирает кофейные чашки и лицо у нее очень обеспокоенное. Ванесса поймала ее взгляд, и Фреда унесла свой поднос на кухню, но потом вышла в зал.

— Что случилось там, в уголочке, Ванесса? Ян вышел совершенно взбешенный.

Майлс обнял Ванессу за плечи.

— Ваш брат становится бешеным, даже если просто свалится шляпа. Я догадываюсь, что это Ванесса должна возмущаться, но поскольку она хорошая девочка, то ведет себя прилично. Пойдем, Ванесса, я отвезу тебя домой.

Она виновато посмотрела на Фреду:

— Возможно, мы как-нибудь увидимся и поговорим. Мне действительно надо домой. До свидания, Фреда.

Она была рада, что Майлс был неразговорчив по дороге в Пакс-Хилл. Когда они подъехали к дому, он протянул руку:

— Дай мне твой ключ, Ванесса. Я отопру тебе дверь.

Безропотно она отдала ему ключ, он отпер дверь и прошел с ней в дом. Ванесса пригласила его в библиотеку. Ей надо было с ним поговорить.

— Ты выпьешь кофе? — спросила она, пытаясь собраться с мыслями.

Он покачал головой:

— Я уже выпил две чашки. Подойди, сядь рядом и расскажи, что тебя так расстроило. Как-нибудь я убью этого Гамильтона.

Он взял ее за руку и заставил сесть рядом с собой на диван. Она высвободила свою руку и вынула из сумочки коробочку с кольцом:

— Лучше возьми его обратно, Майлс. И прости меня. Он перевел взгляд с коробочки на нее в полном недоумении:

— Но… но, дорогая, я не понимаю. Всего пару часов назад ты говорила, что дашь мне ответ в конце недели. Что изменилось? Я не могу поверить, что ты позволила Яну Гамильтону настроить твои мозги против меня. Хотя попытаться это сделать было бы вполне в его духе.

— Нет, нет, совсем не так. Пожалуйста, Майлс. Прости меня, но я не могу выйти за тебя замуж. Это

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату