— Никогда.

— Но можно утверждать, что она все понимает. — Понизив голос, Гвен едва заметно кивнула в ту сторону, где девочка сидела в креслице-качалке, тихонько покачиваясь.

— Конечно, понимает! Мы общаемся на удивление живо, несмотря на эту маленькую странность. К сожалению, у Мэттью это получается намного хуже. Он ведь почти не имел дела с детьми, откуда же ему набраться опыта? Мне кажется, муж чувствует себя неуютно в присутствии Сары.

— Зато ей Мэттью нравится. Когда он в комнате, девочка следит за каждым его движением, буквально глаз с него не сводит.

— Может, это оттого, что он часто делает ей подарки и порой берет с собой на конюшню посмотреть на лошадей. Но разговаривать с ней Мэттью не умеет… да и вообще он не слишком разговорчив. В этом они с Сарой похожи.

— В таком случае они, возможно, общаются между собой намного лучше, чем тебе кажется.

— Возможно.

Женщины стояли в дверях детской, наблюдая за тем, как малышка играет с тряпичной куклой, которую смастерила для нее Виола. После слов подруги Джессике невольно пришло на ум, что, каким бы скудным ни было общение Мэттью с девочкой, все же он понимал ее лучше, чем собственную жену.

— Такая крохотная и такая милая, — задумчиво продолжала Гвен. — Надо же, ее волосы даже светлее, чем твои. Поразительно! Вы, все трое, светловолосые и синеглазые… Скажу положа руку на сердце, что ребенок вполне мог бы сойти за вашего. Со временем можно будет смело выдать Сару за вашу дочь, хотя и не знаю, как это устроить.

— Со временем, когда она привыкнет. Пока мне трудно загадывать на будущее. Как раз по этой причине я приложила столько усилий, чтобы девочка не попалась на глаза гостям. Сара и без того слишком скованна, не хватало, чтобы кто-нибудь напугал ее еще больше.

— Знаешь, Джесси, а ведь у меня было счастливое детство… до того дня, как мама вторично вышла замуж. Я совершенно не помню отца, он умер, когда я была совсем маленькой, но долгие годы я представляла его себе в виде могучего рыцаря в сверкающих доспехах. Если бы не это, я могла бы легче приспособиться к жизни с лордом Уорингом. — Гвен подавила вздох и перевела взгляд с ребенка на подругу. — Мне хорошо известно, что значит подвергаться жестокому обращению, и я могу понять Сару, как немногие другие. Ей очень повезло, что судьба столкнула се с тобой и лордом Стрикландом. Теперь девочке ничто не грозит.

— А как насчет тебя, Гвен? — Джессика порывисто стиснула руку подруги. — Что сделает с тобой лорд Уоринг за бегство из дома? Ты ведь нарушила его запрет, приехав в Белмор.

— Кто знает! — Гвен постаралась, чтобы это прозвучало беспечно, но тревога сквозила во всей се фигуре. — В последнее время отчим только и делает, что таскается по притонам. Может быть, леди Бейнбридж и впрямь сумеет отвести от меня грозу.

— Ты все время повторяешь, что не выйдешь замуж. Разве замужество не лучший выход из этой ситуации?

— Для меня замужество станет всего лишь сменой одного хозяина на другого, а я хочу сама распоряжаться своей судьбой. Не волнуйся, Джесси, со временем я придумаю, как обрести свободу.

Джессике от души хотелось верить, что эти мечты могут сбыться, но она лучше знала жизнь.

Несколько часов спустя Джессика помахала в ответ на прощальный жест подруги, которую уносил в Лондон элегантный черный экипаж леди Бейнбридж, и не вернулась в дом до тех пор, пока тот не скрылся из виду. Как ей хотелось изобрести какой-нибудь — любой — способ, чтобы помочь Гвен! Но что она могла сделать в сложившихся обстоятельствах? Наверху, в детской, ждала ее возвращения маленькая Сара, и Джессика подумала о том, как приятно помочь хотя бы одному человеческому существу. Теперь, когда последние гости разъехались, можно проводить больше времени с девочкой.

И с мужем, если он допустит это.

К несчастью, в последующие дни Мэттью снова от нее отдалился. Он казался настороженным и обеспокоенным, словно его томило некое тягостное чувство, которое Ситон, изо всех сил старался не выдать.

Соответственно росла и тревога Джессики. Она снова и снова спрашивала себя, что происходит с Мэттью. Однажды между ними уже вставала невидимая стена, но на этот раз было даже хуже. Что лежало тяжелым грузом у него на душе, что было причиной его угрюмой сосредоточенности? Каролина Уинстон или что-то другое? Проще всего было бы предположить, что его волнует ход военных событий, тем более что это странное состояние овладело им вскоре после разговора с адмиралом Данхевеном. Но если Мэттью намерен вскоре отправиться на войну, почему не скажет об этом, почему не предупредит заранее?

Джессика изнемогала от желания начать расспросы, но ее удерживал страх. Кто знает, что могла она услышать в ответ? До сих пор они с Мэттью не обсуждали своих чувств, не пытались строить планы на будущее. Граф вел себя как заботливый и внимательный супруг, в постели был необуздан, но все это еще не означало любви. Это также не говорило о том, что муж не мыслит без нее будущего, что он хотя бы окончательно принял ее в качестве спутницы жизни. В конце концов, их социальное положение было слишком неравным и никогда не могло сравняться, и не важно, насколько безупречной была маска истинной леди, которую она носила.

Потому-то с каждым днем Джессика все сильнее чувствовала, что почва уходит из-под ног. У нее не было ни малейшего представления о том, куда движется ее жизнь, будущее было скрыто дымкой неопределенности. Она была уверена лишь в том, что муж страстно желает ее как женщину, что всегда желал, но не настолько, чтобы связать с ней жизнь. Джессика воспользовалась обманом, чтобы женить его на себе, и чувствовала вину за это, пусть даже сам Мэттью совершил поступок, толкнувший ее на обман.

За всеми этими мыслями она совершенно выбросила из памяти события, благодаря которым в доме появилась Сара. Тем большим сюрпризом оказался один из дней.

Джессика стояла у доски в классной комнате и набрасывала мелком приблизительную карту Англии: на этот раз детям предстоял урок истории. Осторожное покашливание, раздавшееся у двери, привлекло ее внимание.

— Прошу простить меня, миледи, — сказал дворецкий с легким поклоном.

— Что случилось, Оззи?

— Из городка только что явился один из тамошних мальчишек. Он передал мне вот это с настоятельной просьбой не показывать никому, кроме вас.

Джессика посмотрела в сторону класса. Все шесть пар глаз с любопытством уставились на нежданного гостя. Она поспешила забрать то, что протягивал ей дворецкий.

— Благодарю, Оззи. — Подождав, пока дворецкий выйдет и направится к дому, Джессика постаралась непринужденно улыбнуться детям. — Когда справитесь с заданием, можете расходиться. Сегодня уроков больше не будет.

Шесть голов послушно склонились к тетрадям. Заскрипели перья, зашуршали листы тетрадей. Убедившись, что все погрузились в работу, Джессика вышла прочесть письмо. Еще не зная, что в нем, она интуитивно встревожилась и не сразу сумела сломать печати. На листке было несколько строк, написанных незнакомым почерком, но стоило начать читать, как сердце испуганно заколотилось. Не важно, кто писал, — подобное послание мог составить только один человек.

Дэнни!

Попросту говоря, ее братец снова требовал денег. Очевидно, он находился поблизости от Белмора и следил за деятельностью обитателей поместья, так как прекрасно знал, что хозяина нет дома. Накануне вечером Мэттью отправился в Биконсфилд на важное мероприятие — ежегодную встречу местных землевладельцев и арендаторов — и должен был вернуться только завтра утром.

Дэнни счел это удобным случаем, чтобы потребовать оставшуюся половину той суммы, которую требовал с самого начала. Если ему будет отказано «в этой сущей безделице», с первыми лучами солнца братец отправится в Лондон, обойдет все «центральные газеты и разыщет тех, кто согласится его выслушать. Он расскажет все, абсолютно все, и по свежим следам после скандала в Сент-Джеймсе ком соборе газетная статья будет катастрофой. Свет падок на такого рода сенсации, и „графиню Стрикланд“ ждет полный крах.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату