разведки месторождений огненного кристалла?

- Да. Так или иначе Диллан будет искать свою дорогу в жизни. Он честолюбив и напорист, жаждет романтики. Не губите в нем эти качества, Кальвин. Иначе он всю жизнь будет в обиде на вас.

- Я не нуждаюсь в твоих советах, как мне воспитывать собственного сына.

Лукас промолчал.

- Я должен тебе шестьдесят пять тысяч долларов, - сказал Кальвин, берясь за ручку двери.

- Нет, вы не должны мне ни цента. Я не приму ваш чек. Это Диллан должен мне шестьдесят пять 'косых'. Он и вернет мне их со временем.

- Долг слишком велик для такого молодого человека.

- Если я не ошибаюсь насчет его честолюбия, то через три года работы в 'Лоудстар' он сможет со мной расплатиться.

Кальвин стиснул зубы, скулы его заметно напряглись.

- Я старался уговорить его взять у меня деньги, чтобы вернуть тебе долг, но он отказался.

- Уже этот факт и то, что он рассказал о своем долге, говорит о многом.

- О чем же? - спросил Кальвин.

- Это означает, что вы хорошо его воспитали, - мягко ответил Лукас. Теперь пришло время показать, что вы верите в него. Позвольте ему стать мужчиной, как ему того хочется.

- Мою жену приводит в ужас мысль, что Диллана может постичь участь Джексона. Нам не нужен еще один погибший герой в семье.

- На Западных островах больше нет пиратов, - сухо напомнил Лукас. - И могу вас уверить, как президент 'Лоудстар' я предпринял необходимые меры для защиты островов и работающих там людей.

Кальвин сжал ручку двери.

- Хотелось бы думать, что ты не поверил в сплетни Бэрлтона о Джексоне.

Их взгляды скрестились.

- Я знаю правду о Джексоне, - сказал Лукас.

- Да, ты это сказал, но я не могу отделаться от мысли, что, сделав Диллана своим должником, ты старался таким образом отомстить за то, что произошло на островах три года назад.

- Буду откровенен с вами, Рай. Даже поверив всем сплетням и намекам Бэрлтона, я бы не стал мстить Диллану.

- Почему? - Кальвин испытующе смотрел на Лукаса.

- Диллан - не Джексон. Я не верю в поговорку, что семья должна расплачиваться за грехи ее детей.

- Откуда мне знать, говоришь ли ты правду?

- Полагаю, вам придется поверить старому другу семьи, - чуть заметно усмехнулся Лукас.

***

Около пяти часов Амариллис вышла из офиса последнего клиента, это был талант - специалист по драгоценным камням. Ему требовалась ее помощь, чтобы подтвердить подлинность недавно поступившей партии камней.

У края тротуара стоял огромный белый лимузин с затемненными окнами. Амариллис с любопытством взглянула на него и повернулась, чтобы идти к остановке автобуса.

В этот момент задняя дверца машины открылась и появился Гифорд в сером с серебристым отливом костюме и красной бабочке - неизменной части имиджа. Гифорд улыбнулся Амариллис неуверенной улыбкой.

- По всему видно, ты стараешься держать марку, - заметила, останавливаясь, Амариллис.

- Мне нужно поговорить с тобой.

- Я возвращаюсь в контору.

- Я тебя подвезу. - Гифорд шагнул ближе. - Пожалуйста, это не займет много времени.

- Я бы предпочла пройтись пешком.

- Подожди. - Гифорд взял ее за руку. - У меня серьезные проблемы, нужна твоя помощь.

В его глазах отразились мольба и неподдельное отчаяние. Амариллис не сомневалась в его искренности.

- Так в чем дело?

- Все объясню в машине. Амариллис, если я значил что-либо для тебя, прошу, выслушай меня по крайней мере.

- У меня мало времени. - Амариллис с неохотой пошла за Гифордом к роскошному лимузину. - Если ты обещаешь, что это ненадолго...

- Могу поклясться.

В машине находился еще один человек, но она рассмотрела его, только оказавшись на заднем сиденье, когда было уже поздно.

- Добрый день, мисс Ларк, - поздоровался Мэдисон Шеффилд. - Не могу вам описать, как мы с Остерли ценим ваше согласие помочь нам в решении возникшей проблемы.

Глава 14

- Что все это значит? - проговорила Амариллис, бросая гневный взгляд на Мэдисона Шеффилда. - Я не давала никакого согласия, более того... - Она не договорила, прерванная мягким щелчком закрывшейся дверцы. Амариллис резко повернулась к Гифорду. - Сейчас же выпусти меня, слышишь? Я не намерена никуда ехать.

Гифорд сделал гримасу, но ничего не ответил, машина тронулась с места.

- Гифорд, я к тебе обращаюсь.

- Прошу вас, мисс Ларк, не волнуйтесь. - Голос Мэдисона звучал успокаивающе мягко... Очень мягко. Он сидел, откинувшись на противоположном от нее сиденье, в темном костюме и строгом галстуке - живое воплощение традиционной элегантности. - Я прошу уделить мне всего лишь несколько минут. Уверяю вас, это в интересах нашего любимого города.

- Это - похищение и расценивается в нашем любимом городе как противозаконное действие, - отрезала Амариллис. - Остановите машину и откройте дверь, иначе я заявлю в полицию.

- Не волнуйся, Амариллис, - просящим тоном начал Гифорд, - дай, пожалуйста, Шеффилду возможность изложить суть дела.

- Прошу вас, выслушайте меня, - в глазах сенатора отчетливо отражалась заинтересованность. - Мне необходима ваша помощь. Гифорд сделал все от него зависящее, но, очевидно, он исчерпал свои возможности.

- Вы 'пережгли' вчера вечером еще одного концентратора? - И, не дожидаясь ответа, обратилась к Гифорду: - А ты за кого, Остерли? В чем твои проблемы?

- Я не могу найти для Шеффилда достаточно сильного специалиста, способного выдержать полную нагрузку его таланта, - пробормотал Гифорд. - Ты единственная из тех, кого я знал, кто может с этим справиться. У него талант десятого уровня... - Гифорд с беспокойством посмотрел на Мэдисона, - а может быть, и выше.

- Значительно выше, я полагаю, - заметила Амариллис. - Как ты оказался втянутым в это, Гифорд?

- Я не сделал ничего плохого. - Остерли потянулся к галстуку, словно тот сдавливал ему шею. - Предоставлять концентраторов для талантов высоких уровней не считается преступлением.

- Ты не мог не знать, как использует Шеффилд свой талант. - Амариллис не пыталась скрыть свое отвращение.

- Я стараюсь использовать данный мне Богом талант на благо города, мисс Ларк. - Мэдисона явно задели красноречивые намеки Амариллис. - Должен признать, мне иногда сложно управлять моими способностями, но едва ли это моя вина. Я уверен, вы хорошо понимаете, что для талантов выше десятого уровня имеется очень мало наставников, если они вообще существуют.

- Откуда вам знать, - возразила Амариллис. - Вы ни разу не потрудились пройти тест.

- Я считаю это нарушением прав личности, - заявил Мэдисон. - Основатели никогда бы не пошли на то, чтобы подвергнуть естественные способности человека оценке и градации. Но дело не в этом.

- А в чем же?

- Вы нужны мне, мисс Ларк. - Сочный голос сенатора заполнял весь салон автомобиля.

- Вы ждете от меня, что я стану помогать вам собирать деньги на избирательную кампанию? Забудьте об этом. По моему мнению, подобное использование таланта противоречит этическим нормам.

- Я предупреждал, что могут возникнуть сложности. - Гифорд мельком взглянул на Шеффилда.

Вы читаете Амариллис
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату