разведки месторождений огненного кристалла?
- Да. Так или иначе Диллан будет искать свою дорогу в жизни. Он честолюбив и напорист, жаждет романтики. Не губите в нем эти качества, Кальвин. Иначе он всю жизнь будет в обиде на вас.
- Я не нуждаюсь в твоих советах, как мне воспитывать собственного сына.
Лукас промолчал.
- Я должен тебе шестьдесят пять тысяч долларов, - сказал Кальвин, берясь за ручку двери.
- Нет, вы не должны мне ни цента. Я не приму ваш чек. Это Диллан должен мне шестьдесят пять 'косых'. Он и вернет мне их со временем.
- Долг слишком велик для такого молодого человека.
- Если я не ошибаюсь насчет его честолюбия, то через три года работы в 'Лоудстар' он сможет со мной расплатиться.
Кальвин стиснул зубы, скулы его заметно напряглись.
- Я старался уговорить его взять у меня деньги, чтобы вернуть тебе долг, но он отказался.
- Уже этот факт и то, что он рассказал о своем долге, говорит о многом.
- О чем же? - спросил Кальвин.
- Это означает, что вы хорошо его воспитали, - мягко ответил Лукас. Теперь пришло время показать, что вы верите в него. Позвольте ему стать мужчиной, как ему того хочется.
- Мою жену приводит в ужас мысль, что Диллана может постичь участь Джексона. Нам не нужен еще один погибший герой в семье.
- На Западных островах больше нет пиратов, - сухо напомнил Лукас. - И могу вас уверить, как президент 'Лоудстар' я предпринял необходимые меры для защиты островов и работающих там людей.
Кальвин сжал ручку двери.
- Хотелось бы думать, что ты не поверил в сплетни Бэрлтона о Джексоне.
Их взгляды скрестились.
- Я знаю правду о Джексоне, - сказал Лукас.
- Да, ты это сказал, но я не могу отделаться от мысли, что, сделав Диллана своим должником, ты старался таким образом отомстить за то, что произошло на островах три года назад.
- Буду откровенен с вами, Рай. Даже поверив всем сплетням и намекам Бэрлтона, я бы не стал мстить Диллану.
- Почему? - Кальвин испытующе смотрел на Лукаса.
- Диллан - не Джексон. Я не верю в поговорку, что семья должна расплачиваться за грехи ее детей.
- Откуда мне знать, говоришь ли ты правду?
- Полагаю, вам придется поверить старому другу семьи, - чуть заметно усмехнулся Лукас.
***
Около пяти часов Амариллис вышла из офиса последнего клиента, это был талант - специалист по драгоценным камням. Ему требовалась ее помощь, чтобы подтвердить подлинность недавно поступившей партии камней.
У края тротуара стоял огромный белый лимузин с затемненными окнами. Амариллис с любопытством взглянула на него и повернулась, чтобы идти к остановке автобуса.
В этот момент задняя дверца машины открылась и появился Гифорд в сером с серебристым отливом костюме и красной бабочке - неизменной части имиджа. Гифорд улыбнулся Амариллис неуверенной улыбкой.
- По всему видно, ты стараешься держать марку, - заметила, останавливаясь, Амариллис.
- Мне нужно поговорить с тобой.
- Я возвращаюсь в контору.
- Я тебя подвезу. - Гифорд шагнул ближе. - Пожалуйста, это не займет много времени.
- Я бы предпочла пройтись пешком.
- Подожди. - Гифорд взял ее за руку. - У меня серьезные проблемы, нужна твоя помощь.
В его глазах отразились мольба и неподдельное отчаяние. Амариллис не сомневалась в его искренности.
- Так в чем дело?
- Все объясню в машине. Амариллис, если я значил что-либо для тебя, прошу, выслушай меня по крайней мере.
- У меня мало времени. - Амариллис с неохотой пошла за Гифордом к роскошному лимузину. - Если ты обещаешь, что это ненадолго...
- Могу поклясться.
В машине находился еще один человек, но она рассмотрела его, только оказавшись на заднем сиденье, когда было уже поздно.
- Добрый день, мисс Ларк, - поздоровался Мэдисон Шеффилд. - Не могу вам описать, как мы с Остерли ценим ваше согласие помочь нам в решении возникшей проблемы.
Глава 14
- Что все это значит? - проговорила Амариллис, бросая гневный взгляд на Мэдисона Шеффилда. - Я не давала никакого согласия, более того... - Она не договорила, прерванная мягким щелчком закрывшейся дверцы. Амариллис резко повернулась к Гифорду. - Сейчас же выпусти меня, слышишь? Я не намерена никуда ехать.
Гифорд сделал гримасу, но ничего не ответил, машина тронулась с места.
- Гифорд, я к тебе обращаюсь.
- Прошу вас, мисс Ларк, не волнуйтесь. - Голос Мэдисона звучал успокаивающе мягко... Очень мягко. Он сидел, откинувшись на противоположном от нее сиденье, в темном костюме и строгом галстуке - живое воплощение традиционной элегантности. - Я прошу уделить мне всего лишь несколько минут. Уверяю вас, это в интересах нашего любимого города.
- Это - похищение и расценивается в нашем любимом городе как противозаконное действие, - отрезала Амариллис. - Остановите машину и откройте дверь, иначе я заявлю в полицию.
- Не волнуйся, Амариллис, - просящим тоном начал Гифорд, - дай, пожалуйста, Шеффилду возможность изложить суть дела.
- Прошу вас, выслушайте меня, - в глазах сенатора отчетливо отражалась заинтересованность. - Мне необходима ваша помощь. Гифорд сделал все от него зависящее, но, очевидно, он исчерпал свои возможности.
- Вы 'пережгли' вчера вечером еще одного концентратора? - И, не дожидаясь ответа, обратилась к Гифорду: - А ты за кого, Остерли? В чем твои проблемы?
- Я не могу найти для Шеффилда достаточно сильного специалиста, способного выдержать полную нагрузку его таланта, - пробормотал Гифорд. - Ты единственная из тех, кого я знал, кто может с этим справиться. У него талант десятого уровня... - Гифорд с беспокойством посмотрел на Мэдисона, - а может быть, и выше.
- Значительно выше, я полагаю, - заметила Амариллис. - Как ты оказался втянутым в это, Гифорд?
- Я не сделал ничего плохого. - Остерли потянулся к галстуку, словно тот сдавливал ему шею. - Предоставлять концентраторов для талантов высоких уровней не считается преступлением.
- Ты не мог не знать, как использует Шеффилд свой талант. - Амариллис не пыталась скрыть свое отвращение.
- Я стараюсь использовать данный мне Богом талант на благо города, мисс Ларк. - Мэдисона явно задели красноречивые намеки Амариллис. - Должен признать, мне иногда сложно управлять моими способностями, но едва ли это моя вина. Я уверен, вы хорошо понимаете, что для талантов выше десятого уровня имеется очень мало наставников, если они вообще существуют.
- Откуда вам знать, - возразила Амариллис. - Вы ни разу не потрудились пройти тест.
- Я считаю это нарушением прав личности, - заявил Мэдисон. - Основатели никогда бы не пошли на то, чтобы подвергнуть естественные способности человека оценке и градации. Но дело не в этом.
- А в чем же?
- Вы нужны мне, мисс Ларк. - Сочный голос сенатора заполнял весь салон автомобиля.
- Вы ждете от меня, что я стану помогать вам собирать деньги на избирательную кампанию? Забудьте об этом. По моему мнению, подобное использование таланта противоречит этическим нормам.
- Я предупреждал, что могут возникнуть сложности. - Гифорд мельком взглянул на Шеффилда.