– Твою жизнь?

– Ну конечно! Надо мной уже не будет висеть этот ужасный груз – выгодного замужества. В Лондоне я могу развлекаться в свое удовольствие, а не охотиться за подходящим мужем. Какое облегчение!

Гарриет отложила перо и откинулась в кресле.

– Я и не знала, что тебя настолько тяготит это, Фелисити.

– Разумеется, я понимала, что вы с тетушкой Эффе не теряли надежды, что я удачно выйду замуж и обеспечу себе будущее. – Фелисити счастливо улыбнулась. – Конечно, я бы выполнила свою обязанность, потому что не хотела быть вам обузой. А теперь я свободна!

Гарриет потерла виски:

– О, мне очень жаль. Вот уж не предполагала, что именно так ты воспринимаешь наши планы. Я просто думала, что в Лондоне у тебя будет превосходный выбор и ты в кого-нибудь влюбишься.

– У меня серьезные сомнения, что любовь идет рука об руку с практичностью, – сдержанно проговорила Фелисити.

– Да, это правда. Взгляни на мое положение.

– А что плохого в твоем положении? Если спросить меня – оно прекрасно! Тебе нравится Сент-Джастин, не отрицай. Я видела твои глаза, когда ты говорила с ним.

– Да, он мне нравится, – кивнула Гарриет, подумав, что «нравится»– слишком простое и обыденное слово, чтобы выразить ее истинные чувства к Гидеону. – Но ведь он-то просит моей руки только из благородства.

Фелисити нахмурилась:

– Ради Бога, Гарриет, он должен на тебе жениться. Хотя миссис Стоун до сих пор пророчит, что он не сделает этого шага. Разумеется, он тебя обольстил. – Она выдержала многозначительную паузу. – Да или нет? Хотя сами факты не важны, как говорит тетушка Эффе, главное – как все выглядит со стороны.

Гарриет прищурилась, глядя на сестру:

– Боже мой, как ты умудрилась вырасти с полным отсутствием деликатности, дорогая моя сестра?

– Я так говорю только потому, что ты моя сестра, и до сих пор ты всегда была со мной откровенна. Зато тебе не хватает светскости, как твердит тетушка Эффе.

Гарриет смиренно вздохнула:

– Да, я понимала, что совершаю ошибку. И вообще, во всем, что происходит сейчас, – моя вина.

– Ну да, нам себя жаль, не правда ли?

– Да, – пробормотала Гарриет. – Представь себе, мне жаль себя.

– Окажись я на твоем месте, дорогая моя погибшая сестра, я бы благодарила счастливое сочетание звезд, что человек, соблазнивший меня, предлагает жениться. А ты знаешь, что говорят в деревне?

– Нет, и сомневаюсь, что хотела бы знать.

– Много разговоров о захвате воров, но самый большой интерес проявляют к твоей судьбе.

Гарриет застонала:

– О, могу себе представить!

– Говорят, история повторяется. Люди считают, что Чудовище из Блэкторн-Холла обесчестил еще одну невинную дочь священника и скоро ее бросит.

– Им известно о нашей помолвке? – удивилась Гарриет.

– О, разумеется. Они просто не верят, что дело дойдет до свадьбы, и пребывают в уверенности, что ты разделишь судьбу бедняжки Дидре.

– Вздор! – Гарриет взялась за перо. – Единственное, в чем я уверена, так только в том, что выйду за него замуж. Потому что никто, даже сам дьявол, не сможет удержать Сент-Джастина от благородного поступка.

– Ну что ж, будем надеяться. И возблагодарим Бога, если Гидеон действительно поступит таким образом.

Стук лошадиных копыт опередил ответ Гарриет.

Фелисити вскочила и подбежала к окну.

– Сент-Джастин, – объявила она. – Где он только покупает этих коней, настоящие демоны! Интересно, что он хочет на этот раз? Вид у него, прямо скажем, мрачный.

– Это ничего не значит. У него часто угрюмый вид.

Фелисити резко повернулась, внимательно оглядев сестру:

– Все, что ты успеешь, – снять ужасный фартук и чепец. Поспеши, Гарриет. Ты же без пяти минут виконтесса и должна одеваться подобающим образом.

– Сомневаюсь, что Сент-Джастин вообще заметит, как я одета. – Однако послушно сняла фартук и поправила волосы.

Из холла донесся громкий голос миссис Стоун:

– Я доложу о вас мисс Померой.

Не стоит. Я очень спешу и доложу о себе сам.

Вы читаете Искушение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату