Рейвенвудом в карты или обманывать его в бизнесе. Но все знают, что он и пальцем не пошевелит, чтобы рисковать своей шеей из-за дамы. Он уяснил, что нет ни одной женщины, ради которой стоит схлопотать пулю. - Уэйкот прожевал кусочек сыра и отхлебнул чаю. Поморщился:
- Слишком крепкий.
Софи на миг закрыла глаза.
- Я всегда завариваю такой для Рейвенвуда.
- Да? Ну что ж, в таком случае я выпью.
- А почему вы сомневаетесь, что мой муж может вызвать вас на дуэль? Он ведь дрался из-за Элизабет.
- Даже с двумя. Ну, во всяком случае, так говорят. Но это было в первые месяцы после свадьбы, когда он еще верил, что Элизабет любит его. После второй дуэли, должно быть, понял, что никогда не сможет ни завладеть духом Элизабет, ни драться из-за нее с каждым мужчиной. И оставил попытки мстить за честь женщины.
- И вы поэтому не боитесь его? Поскольку твердо знаете, что он не вызовет вас на дуэль из-за меня?
Уэйкот еще отхлебнул чаю. Его взгляд не отрывался от пламени очага.
- А почему он должен вызвать меня из-за вас, если он не сделал это ради Элизабет?
Софи почувствовала в голосе Уэйкота неуверенность. Похоже, он пытался убедить себя, как и ее, что ему нечего бояться Джулиана.
- Любопытное мнение, милорд, - тихо отозвалась Софи.
- А почему, спрашивается, он должен меня вызвать? Вы даже сравниться не можете с Элизабет.
- Это мы уже выяснили. - Софи наблюдала за ним и чувствовала, как от напряжения у нее живот словно стянулся в узел.
Уэйкот еще отпил чаю из чашки. Он делал это механически, не чувствуя вкуса, погрузившись в воспоминания.
- В вас нет ее стиля и очарования.
- Совершенно верно.
- Нет, он не пошлет мне вызов. - Уэйкот медленно улыбнулся. - Но он не дрогнув способен убить вас, как и ее. Да, пожалуй, именно так он и поступит, когда обнаружит, что сегодня произошло.
Софи молчала, пока Уэйкот допивал чай. Ее собственная чашка оставалась нетронутой. Она держала ее в ладонях, не отпив ни глоточка, и ждала.
- Чай был великолепный, дорогая. Теперь позвольте отведать хлеба с сыром.
- Да, милорд. - Софи поднялась.
- Но сначала, - проговорил медленно Уэйкот, - вы начнете раздеваться и наденете на шею изумруды Рейвенвуда. Так всегда поступала Элизабет.
Софи молчала, ожидая, что вот-вот подействуют травы.
- Я не собираюсь раздеваться перед вами, лорд Уэйкот.
- Нет, разденешься! - Неизвестно откуда он вынул небольшой пистолет, не больше ладони. - Ты будешь делать то, что я велю. - И он радостно улыбнулся. - И во всем будешь повторять Элизабет. Я буду руководить каждым твоим шагом, Софи. Даже тем, как ты должна раздвинуть ножки, дорогая.
- Ты такой же сумасшедший, как и она, - прошептала Софи.
Она отступила к огню. Уэйкот ослабил веревку, и она сделала еще шаг, потом еще. Он позволил ей пройти через всю комнату - и вдруг с грубой жестокостью дернул за веревку.
Софи неуклюже шлепнулась на каменный пол и лежа пыталась собраться с силами. Она со страхом посмотрела на Уэйкота. Он все еще улыбался, но его глаза были совсем сонными.
- Ты должна делать так, как я говорю, Софи. Или я причиню тебе боль. Она осторожно села.
- Точно так же, как вы сделали больно Элизабет в ту ночь у пруда. Рейвенвуд ее не убивал. Не так ли? Вы убили ее. И вы убьете меня, как и свою неверную красавицу Элизабет.
- Что за глупости? Я не трогал ее. Это Рейвенвуд убил ее. Сколько можно повторять.
- Нет, милорд, все эти годы вы пытались убедить самого себя, что Рейвенвуд виноват в ее смерти. Вы не хотите признать, что вы убили женщину, которую боготворили. В ту ночь вы преследовали ее, когда она ходила к старой Бесс. Вы подкараулили ее у пруда, когда поняли, куда и зачем она ходила. Вы разгневались на нее. Вы больше не владели собой.
Уэйкот с трудом поднялся. Его красивое лицо исказилось от ярости.
- Она пошла к старой ведьме за ядом, чтобы избавиться от ребенка, как и ты сегодня.
- А ребенок был ваш, верно?
- Да, мой. И она издевалась надо мной, смеясь, что хочет моего отпрыска не больше, чем ребенка Рейвенвуда. - Уэйкот сделал два нетвердых шага к Софи. Пистолет плясал у него в руке. - Она же всегда говорила, что любит меня. Но почему она хотела избавиться от моего ребенка, если любила меня?
- Элизабет никого не могла любить. Она вышла замуж за Рейвенвуда ради положения в обществе и ради денег. - Софи отползала от него на четвереньках, не осмеливаясь встать: он мог снова дернуть за веревку. - И использовала вас как куклу на нитке, она просто забавлялась вами.
- Черт побери! Нет! Я был самым лучшим любовником, который побывал в ее постели. Она мне сама так говорила. - Уэйкот покачнулся и остановился. Выпустив веревку из рук, он потер глаза пальцами. - Что такое со мной?
- Ничего, милорд.
- Что-то не так. Я себя не очень хорошо чувствую. - Он отнял пальцы от глаз, попытался сфокусировать взгляд на Софи. - Что ты со мной сделала, дрянь?
- Ничего, милорд.
- Ты отравила меня! Ты что-то подсыпала в чай! Я убью тебя!
Он дернулся в сторону Софи. Она вскочила, споткнулась. Уэйкот налетел на каменную стену возле очага. Он не заметил, как пистолет выскользнул у него из руки и с легким стуком упал в корзинку с продуктами.
Уэйкот повернулся к Софи. Его взгляд был диким и яростным, - очевидно, травы оказали свое действие.
- Я убью тебя, как и Элизабет. Ты заслуживаешь того, чтобы умереть, как и она. О Бог мой, Элизабет! - Он привалился к каменной стене, тряхнул головой, тщетно пытаясь прояснить ее. - Элизабет, как ты могла сотворить со мной такое? Ты же любила меня!.. - И он со стоном медленно сполз на пол. Ты же всегда говорила, что любишь меня!..
Софи с ужасом наблюдала, как Уэйкот, судорожно плача, беседовал сам с собой, погружаясь в глубокий сон.
- Убийца! - выдохнула она. Ее сердце колотилось от гнева. - Ты убил мою сестру, так же, как если бы собственноручно приставил пистолет к ее виску.
Она посмотрела на корзину. Она умела стрелять, и Уэйкот заслуживал пули. Мучительно всхлипнув, Софи подбежала к корзине. Пистолет лежал поверх сверкающих изумрудов. Она наклонилась и достала оружие. Схватив пистолет обеими руками, Софи повернулась и направила его на лежавшего без сознания Уэйкота.
- Ты должен умереть! - повторила она громко, снимая пистолет с предохранителя.
Спусковой крючок, утопленный для безопасности в небольшую выемку, переместился в положение стрельбы, и палец Софи лег на курок. Она подошла к Уэйкоту совсем близко, в памяти возникла Амелия на кровати с пустым пузырьком из-под настойки опия.
- Я тебя убью, Уэйкот! И это будет справедливо.
Софи показался бесконечно долгим миг, когда она держала палец на курке. И все-таки она не могла убить безоружного человека, хотя он этого и заслуживал. У нее не хватило мужества выстрелить - с криком отчаяния она опустила пистолет и поставила на предохранитель.
- Боже мой! Неужели я такая слабая?!
Она бросила пистолет в корзину и опустилась на колени, чтобы отвязать веревку от ботинка. Пальцы дрожали, но она справилась. Софи решила не брать ни изумруды, ни пистолет. Она все равно ничего не смогла бы объяснить Рейвенвуду.