В окна, что занимали одну стену квартиры Дездемоны, стучал дождь. Ветер сменил направление.

Дездемона лежала счастливая и беспомощная под теплой и мощной глыбой Старка. Его голова покоилась на ее груди. Брюки его черного костюма слегка царапали нежную кожу внутренней стороны бедер.

— Ты даже не снял брюки, ковбой, — прошептала она.

— Что? — Старк поднял голову и посмотрел на нее полузакрытыми глазами. В его облике было что-то сонное и снисходительное.

— Я сказала, что ты не снял брюки и даже туфли. — Она томно потянулась под его весом. — Спасибо, что не носишь ботинок, хмм.

— Черт, извини.

— Пустяки. — Она улыбнулась. — Я просто проверяла тебя.

— Твои простыни…

— Я поменяю их.

Он зарычал и посмотрел на часы. Дездемона заметила, что циферблат мягко светился.

— Знаешь, сколько сейчас времени? — спросил он.

— Что, спать пора?

— Уже за полночь.

Она мечтательно улыбнулась ему.

— Неужели?

— Пора выбираться отсюда. — Старк скатился с кровати и встал. — Макбет, наверное, уже задумался, где это я.

— Он не станет паниковать. — Без Старка ей стало холодно.

— Да, но Джейсон и Кайл могут волноваться. — На мгновение взгляд Старка остановился на ее черных чулках и порванных трусиках. Он стиснул зубы. Но, подхватив с пола свою рубашку, устремился в ванную. — Я скоро.

— Не спеши.

Дездемона изучала высокий, в тенях, потолок своей комнаты и вникала в странное ощущение между ног. Это не была боль, вовсе нет. Скорее, приятная Удаленность, которая наступала после физических упражнений. Ее тело только что совершило то, для чего оно было создано, и ему было приятно, оно было право, и оно было довольно собой.

Она встала и взяла кимоно, что висело на стене возле кровати.

Старк появился из ванной, застегивая последнюю пуговицу рубашки. Пригладив рукой волосы, он прошел через комнату, надел очки. На лице снова появилось выражение крайней сосредоточенности.

— Думаю, что у тебя нет времени выпить кофе, — сказала Дездемона, поправляя воротник халата.

— Нет, извини. — Он схватил пиджак со спинки стула и еще раз взглянул на часы. — Мне пора домой. Позвоню тебе утром.

— Обещания, обещания.

— Что ты сказала?

— Ничего. Просто считалочка. Думаю, легкая рассеянность после оргазма. Или, может, я начиталась предупреждений в дамских журналах.

Он нахмурился.

— Ты в порядке?

Она сладко улыбнулась ему.

— Все замечательно.

— Ты странно ведешь себя.

— Никто не говорил мне, что я хорошая актриса. — Дездемона почувствовала, что у нее дрожат колени.

Старк перекинул пиджак через плечо и подошел к ней.

— Жаль, что приходится уходить так скоро.

— Мне тоже жаль.

— Уверена, что ты в порядке?

— Совершенно. Абсолютно в порядке.

— Хорошо. — Он взял в ладонь ее подбородок, наклонил голову и легко потерся губами о ее губы. — Я сказал, что позвоню утром.

— Правильно.

Он растерялся, не зная, что делать, и понимая, что ему следовало что-то сказать, но так и не нашелся.

— Спокойной ночи.

Дездемона вспомнила последний разговор с Памеллой Бетфорд.

Больше всего меня раздражало то, что он ничего не говорил в постели. До чего же неприятно, когда он сразу после близости встает с постели, желает спокойной ночи и уходит.

— Спокойной ночи, Старк.

Он резко кивнул и направился к выходу. Дездемона плелась за ним.

Старк вышел в прихожую, открыл дверь и, почти прикрыв ее за собой, посмотрел на Дездемону в щель.

— Не забудь накинуть цепочку.

— Да, обязательно.

Старк замялся.

— Я говорил тебе, что ты похожа на компьютерную графику?

— Нет, не говорил. Спасибо. — Дездемона помолчала. — Что это такое?

— Объясню потом. Мне пора бежать. — Старк тихо закрыл дверь перед ее носом.

Дездемона прижалась ухом к двери и слушала, как его шаги удалялись по коридору.

Старк стоял в другом конце коридора, нетерпеливо глядя на часы.

— Все правильно, умчался в ночь, не спросив даже, понравилось мне или нет, — громко сообщила Дездемона. — Я не в счет.

Старк повернулся удивленный.

— Какого черта?

— Кому есть дело, что я сегодня впервые испытала оргазм? Какое тебе до этого дело. Ты, наверное, подарил триллионы оргазмов миллионам женщин. Подумаешь, какое важное дело для тебя, а, Старк?

Соседняя дверь распахнулась. Мириам Акерби, как всегда, с розовыми бигуди в седых кудряшках, крикнула Дездемоне:

— Что там происходит?

— Ничего, — лучезарно улыбнулась Дездемона соседке. — Я обсуждаю значительное, эпохальное событие, которое произошло в моей квартире. Виновник этого события стоит вон там, в конце коридора.

— Неужели? — Миссис Акерби высунулась посмотреть на Старка.

— Для меня это главное событие в жизни, миссис Акерби, — продолжала Дездемона ясным звонким голосом, который, она знала, донесет слова до противоположного конца коридора. Вейнрайты умели послать реплику. — Но я сомневаюсь, что виновнику события есть до этого дело. Он просто пожелал спокойной ночи и ушел.

Миссис Акерби вздохнула.

— Они все одинаковы, не так ли?

— Нет, этот совсем другой. — Дездемона начала закрывать дверь. — Спокойной ночи, миссис Акерби.

— Спокойной ночи, милочка.

Дездемона захлопнула дверь. В коридоре послышались шаги Старка. Через минуту он постучал в дверь.

— Дездемона, открой.

Вы читаете Верь мне
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату