Килберн понял, что происходит, в последний момент. Он зло уставился на надвигавшихся на него мужчин. Потом замахнулся на Тони, который легко увернулся от удара и подставил Килберну ногу.

Килберн споткнулся и тяжело упал на пол. Один из «бизнесменов» наклонился к нему и надел наручники.

Все кончилось.

— Пойдемте. — Старк поднялся с кресла. Бенедик отложил газету и тоже поднялся. Вдвоем они направились к туалету и наблюдали арест. Вокруг собралась небольшая группа любопытных. Килберн оглядел зрителей вокруг и остановился на Старке. Его лицо исказила ярость.

— Ты, сукин сын! — зарычал Килберн задыхаю-щимся голосом. — Все говорили, что ты чертовски умен. Проклятый сукин сын!

— Попался, — констатировал Старк.

Спустя двадцать минут в туалете Старк, прислонившись к стене и заложив большие пальцы за ремень джинсов, наблюдал, как Тони снимал усы, парик и грим.

— Здорово умеешь пользоваться этим, — восхищался Старк.

Бенедик сиял.

— Это же мой мальчик.

Тони едва мог сдержать хвастливую улыбку. Он встретился со Старком глазами в зеркале.

— Спасибо. Неплохая работа.

Тони не понял.

— Работа?

— Думаю о расширении «Охранных систем Старка» с оказанием некоторых расследовательских услуг. Мне нужны несколько хороших ребят, которые знают компьютер и могут организовать очевидные улики. Понимаешь?

Брови Бенедика изогнулись от удивления. Он смотрел на Старка, но ничего не мог сказать и ждал ответа своего сына.

— Ну, — Тони говорил сдержанно, но его глаза сияли от возбуждения, — мог бы заинтересоваться.

— О'кей, — сказал Старк. — Ты принят на работу. Подай заявление моей секретарше, она распорядится о зарплате.

— Вот так запросто?

— А почему нет? Это моя фирма.

Тони ехидно спросил:

— Это не для того ли, чтобы быть уверенным, что я не умыкну Дездемону в промежутках между работой, а?

— Тебе нужна работа или нет?

— Да, — расхохотался Тони, снимая усы. — Мне нужна работа.

На следующее утро Августус опустил чашечку молока с видом мрачного недовольства и оглядел своих слушателей.

— Не вполне уверен, что одобряю растущую тягу молодого поколения Вейнрайтов к постоянной работе.

Дездемона, Силия, Бэсс, Джульетта и Кирстен, сидевшие вокруг двух круглых столиков экспресс-бара, застонали одновременно.

— Ради Бога, дорогой! — Бэсс успокаивающе похлопала его по руке. — Это всего лишь дневная работа. Тони сможет продолжать свою театральную карьеру.

— Но захочет ли? — мрачно вопрошал Августус. — Это-то меня и беспокоит. Он теперь только и говорит, что о своей новой работе компьютерного шпиона.

— Он же Вейнрайт, — спокойно возразила Силия. — Он никогда не перестанет играть.

— Вообще-то, его работа в «Охранных системах Старка» некоторым образом связана с актерской игрой, — заметила Кирстен. — Старк сказал, что игра Тони в аэропорту произвела на него огромное впечатление.

— И подумай о дополнительных средствах и стабильности, которые она даст семье, — настаивала Силия.

— Вот именно.

Но Августус остался непреклонен.

— Тони так воодушевлен, — поддерживала Бэсс Силию. — По существу, он окрылен. Будем откровенны, мы все знаем, что многие годы он был подавлен и несчастен. Сегодня утром, когда я разговаривала с ним, это был новый человек.

Силия кивнула.

— Бенедик сказал то же самое.

— Не отрицаю, что это важно, — признался Августус. — Думаю, все будет хорошо. Старк скоро станет членом нашей семьи. Получается, что Тони будет работать не на чужого.

Дездемона больше не выдержала. Она схватила салфетку и залилась слезами.

Все повернулись к ней с глубоким сочувствием.

— Что случилось? — встревожилась Силия.

— Предсвадебная истерика, — объявила Бэсс.

— Нет, не то. — Дездемона вытерла глаза. — Ну, может, в какой-то степени. Я так беспокоюсь за него!

— За Старка? — спросила Бэсс.

— Именно. Когда я думала, что он научился доверять людям, — всхлипнула Дездемона, — случилась эта глупая история с Маккаллумом.

Джульетта участливо спросила:

— О чем ты говоришь?

— Старк считает себя виноватым во всем, что случилось в «Рампе». — Дездемона взглянула из-за мокрой салфетки. — Он думает, что жестоко ошибся, доверяя Маккаллуму. И считает, что мне чуть не пришлось заплатить за его доверчивость.

— О, дорогая! — воскликнула Бэсс.

Дездемона скомкала салфетку.

— Случай с Маккаллумом доказал ему, что он был прав, не доверяя людям. Теперь он будет более осторожен со своими эмоциями, чем когда-либо.

Кирстен вытаращила глаза.

— По-твоему, он даже тебе не доверяет?

— Нет, не так. Главная проблема в том, что он не доверяет себе.

— Как это? — удивилась Бэсс.

Дездемона смотрела на смятую салфетку.

— Как же вы не понимаете? Он не сможет любить и не позволит себе быть любимым, пока не поймет, что у него есть настоящие человеческие эмоции и потребности и что ему свойственно ошибаться, как любому человеку.

— Ты хочешь сказать, будто наконец осознала, что из него не получится настоящий Вейнрайт? — потребовал объяснений Генри.

— Я не знаю. — Дездемона угрюмо смотрела в свою недопитую чашку молока. — Очень долго люди говорили Старку, что он компьютер в облике человека. Думаю, он начал верить в это. Быть андроидом совсем не плохо, надежно, безопасно.

Кирстен задумчиво произнесла:

— Кажется, я знаю, к чему тебя это приведет.

Дездемона жалко улыбнулась ей.

— Бедный Старк. Он знает, что у него есть мозги и люди уважают его за них. Но он не хочет признать, что у него есть еще и душа. Всякий раз, когда он дает своим чувствам и эмоциям завладеть собой, он сгорает.

Кирстен подняла свое молоко.

Вы читаете Верь мне
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату