праздник.

Там, - у Мэтти в офисе, он шутил, позже уверил себя Хью, наблюдая, как Мэтти выбирает цветную капусту в палатке на рынке. Но, если быть честным, стрессов у него в последнее время переизбыток.

А может, это слишком сильно сказано, может, он просто испытывает старомодные угрызения совести.

Хью не любил чувствовать себя виноватым. Почти всю жизнь это ощущение было ему чуждо. Обычно он действовал уверенно, в соответствии со своим кодексом чести, и вины не испытывал. Сожаление - да, но не вину.

Он понимал, что его теперешнее состояние вызвано вовсе не нападками на него родственников Мэтти, вроде Блэкуэлла и Эриел, настаивавших, чтобы он обращался с ней хорошо. Черт, да он жизнь готов за нее отдать, если потребуется, но ее от себя не отпустит. В глубине души Хью был уверен, что станет ей хорошим мужем в самом старомодном смысле этого слова.

Проблема заключалась в том, что, хотя Мэтти и казалась очаровательно старомодной, имелось в ней нечто очень даже современное. Очень сложное. От Новой Женщины.

Хью все больше и больше сомневался, правильной ли была задуманная им цель утащить Мэтти на остров. Она чувствует себя в Сиэтле как дома, думал он, глядя, как, выбрав капусту, она перешла к грудам красных, оранжевых, желтых и пурпурных перцев.

Черт побери, она здесь счастлива. Хью не мог этого отрицать. И с финансовой точки зрения здесь у нее все налажено. И потом здесь у нее друзья, семья, карьера и привычный образ жизни. Она общается с художниками, писателями, деловыми людьми, и все относятся к ней с заметным уважением.

В сравнении со всем этим - что он мог предложить ей на острове Святого Габриэля? Силк прав. Те дни, когда умную и удачливую женщину можно было утащить в глухую дыру, прошли.

Все было куда проще в старые времена. Черт, все было куда проще даже в прошлом году, если б только у него хватило ума принять предложение Мэтти с первого раза.

- Только подожди, пока я приготовлю эти перцы в оливковом масле с оливками и каперсами, - заговорщически сказала ему Мэтти, расплачиваясь с продавцом. - Пальчики оближешь. Прекрасно подойдет к супу из картошки и капусты, который я варю.

- Мэтти... -Хью взял из ее рук сумку с капустой и перцами, и они двинулись к другому прилавку.

- А? - Все ее мысли сосредоточились на ужине.

Он не знал, что и как спросить, ведь до сих пор он был так уверен в себе. Так уверен, что она уедет с ним, когда придет время. Хью криво улыбнулся:

- Зря я не увез тебя на остров в прошлом году.

- Как сказать, - спокойно возразила она. - Все, что ни делается, все к лучшему.

- Нет, - категорическим тоном заявил он. - Ничего подобного. Мы потеряли целый год, черт возьми.

Мэтти почувствовала, что в отношении Хью к ней что-то изменилось. Она не могла определить, что именно, но это ее беспокоило. Возможно, и без того ограниченный запас его терпения подошел к концу, и он собирается предъявить ей ультиматум.

- Как дела на работе? - поинтересовалась Мэтти, нарезая разноцветные перцы кружевными кольцами.

- Нормально. - Хью сидел, сгорбившись у кухонного стола, с бокалом вина в руке и наблюдал, как она готовит ужин.

- Что-то не чувствуется энтузиазма.

- Да я же сказал. Нормально.

- А как долго еще будет разрабатываться план охраны для тети Шарлотты? - Мэтти внезапно поняла, что хочет, пусть приблизительно, определить, сколько у нее еще осталось времени. Прямо спросить об этом Хью она не решалась.

Хью покрутил в пальцах бокал.

- Это зависит...

- От чего?

- От многого. Тебе помочь? Мэтти вздохнула. Ясно, сегодня она ответа не дождется.

- Гы можешь помыть капусту.

- Будет сделано.

Телефон зазвонил сразу же, как Хью положил капусту в дуршлаг, поэтому Мэтти прошла через комнату и сняла трубку. Знойный голос на другом конце провода оказался для нее полной неожиданностью.

- Евангелина? Это ты? Поверить не могу! Где ты?

- Все там же, где была, когда ты уезжала с Бримстоуна. Слушай, Мэтти, я звоню по делу.

- Что-нибудь случилось? - Мэтти повернулась в сторону кухни и увидела, что Хью с любопытством глядит на нее.

- Ну, не совсем. По крайней мере я так не думаю. Но не уверена. Скажи, тебе имя Правдер о чем-нибудь говорит?

- Нет. - Мэтти нахмурилась. - Абсолютно. А что?

- Да у меня вчера был клиент, так он такой был нажратый, что потерял всякую осторожность и все болтал про этого Правдера. Говорил, что ищет человека, удравшего с Чистилища во время заварушки. Мужчину. Говорил еще, что ему обещали здорово заплатить. Я припомнила того мужика, что был с тобой.

Глаза Мэтти расширились от страха.

- Господи милостивый.

- Ты уверена, что никогда не слыхала этого имени?

- Нет. Но я спрошу Хью.

- А он все еще при тебе?

- Ну, в общем, еще очень даже при мне.

- Я этого и боялась. Послушай, я понимаю, не мое это дело, но ты рискуешь, милочка. Сама знаешь, как бывает. Привяжешься к какому-нибудь Джону, и не успеешь оглянуться, а он уже требует у тебя деньги. Затем начинает уверять, что нужен тебе в качестве защитника. И глазом не моргнешь - у тебя уже паршивый сутенер.

- Я поостерегусь, - заверила Мэтти.

- Уж пожалуйста. Кроме того, если этот ублюдок Правдер хочет его пришить, не стоит тебе торчать поблизости. Невинные прохожие часто становятся жертвами, если ты понимаешь, о чем я. Вообще, зачем он тебе?

- Ну...

- Признайся, милочка. Таким женщинам, как мы, мужчины только во вред. Мы слишком независимы по натуре. Слушай, мне пора бежать. Кто-то там идет. Возможно, клиент. Гы там поосторожнее, слышишь? И поостерегись этого мужика по имени Правдер.

- Обязательно. Да, Евангелина!

- Что, милочка?

- Спасибо, что позвонила. Приятно было с тобой поговорить. - Мэтти медленно положила трубку и задумчиво посмотрела на Хью.

- Евангелина Дэнжерфилд? Какого черта ей нужно?

- Во-первых, она обеспокоена, что я до сих пор встречаюсь с тобой. Она утверждает, что для работающих женщин вроде меня от мужчин никакой пользы.

Хью выругался.

- Вот именно поэтому мужику и приходится следить за подругами своей женщины. Стоит тебе пообщаться с такой Евангелиной, и в твою голову приходят всякие идиотские мысли. Она только затем и звонила?

- Нет. Хью, тебе что-нибудь говорит имя Правдер?

- Черт. - Хью уронил дуршлаг с капустой в раковину, как будто тот неожиданно раскалился. - Правдер? Ты сказала, Правдер?

- Мне так послышалось. - Мэтти испугалась его реакции.

Вы читаете Все к лучшему
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату