могу описать вам, как обиделась, когда узнала, что вы мать моего мужа! Клянусь, он словом не обмолвился об этом!

— Мой сын очень своеобразный человек. Он не привык обсуждать свои дела с кем бы то ни было. — Грациозной походкой Хелен подошла к книжным полкам. Клара обратила внимание на великолепный покрой ее монашеского одеяния, сшитого из самой дорогой ткани. Белый апостольник служил великолепной рамой ее тонкому, умному лицу с серыми, как у сына, глазами. — Он привык все носить в себе.

— Вот уж это точно, — поморщилась Клара.

— Хочу сказать, что очень довольна вашим браком, Клара, — улыбнулась аббатиса.

— Я тоже, — кивнула невестка и подошла к окну. — Вы же прекрасно знаете, что я не собиралась выходить замуж.

— Да. Но мы знаем и то, что долг велел тебе сделать это. У тебя не было выбора.

— Ведь это вы выбрали мне в мужья своего сына? Я угадала?

— Вы правы. Я написала лорду Торстону и убедила его, что это будет хороший брак.

— Я очень польщена тем, что вы сочли меня достойной своего сына, — прошептала Клара. — Вы оказали мне огромную честь…

— Я сразу поняла, что ты единственная женщина, которая может дать моему сыну то, чего он хотел больше всего на свете.

— А что он хотел? — подняла глаза Клара.

— Собственный дом.

— О!

Хелен пытливо взглянула в лицо невестке:

— Я слышала, он научился смеяться?

— Ваш сын находит весьма необычные поводы для веселья, но все-таки находит.

— И ты любишь его, правда?

— Да…

— Ты сказала ему об этом?

— Да.

— И что он ответил?

Клара пожала плечами:

— Ничего. Казалось, был доволен — и только.

— Но не признался тебе в своей любви?

— Нет.

— Я же говорю, мой сын никогда никому не открывал свою душу. И неизвестно, сумеет ли он когда- нибудь сделать это. Тебе придется научиться видеть не только внешнее, если хочешь хорошо узнать его.

— Мне кажется, я уже хорошо изучила его! Но есть вещи, которые должны быть сказаны! — Она повернула пылающее лицо к Хелен. — Вот сейчас мы с Гаретом ведем… ну, если так можно выразиться, серьезный спор.

— Мне уже сообщили, — улыбнулась аббатиса. — Будет интересно посмотреть, чем все это кончится. Мой сын никогда еще не проигрывал сражения.

— Твоя мать, как всегда, очаровательна, — заметил Торстон, разглядывая вещицы Лукреция, разложенные на большом столе.

— Ого! — присвистнул Гарет, склонившись над книгой сэра Хамфри. — Что ты скажешь об этой машине? Она приводится в действие тем же механизмом, что и водяные часы?

— Откуда мне знать? — Торстон без особого интереса взглянул на чертеж. — Это была ее идея.

— Какая идея?

— Женить тебя на леди Кларе, какая же еще?

— Я так и подумал, когда узнал, что мать переписывается с леди Кларой.

— Похоже, ты доволен своим браком.

— Да. — Гарет перевернул страницу.

— А она, похоже, всерьез намерена как можно сильнее привязать тебя к дому и семейному очагу.

— Угу…

— Как я понял, слухи о том, что сэр Николас лишил ее невинности, не подтвердились?

— Они действительно не подтвердились, батюшка, хотя вас это совершенно не касается.

— Ладно-ладно, я понял. Ты же знаешь, меня беспокоило вовсе не доброе имя леди Желания.

— Я прекрасно знаю, что вас беспокоило. — Гарет склонился над маленьким рисунком. — Вы боялись, что мне придется убить сэра Николаса и тем самым лишить вас его верной службы.

— Да. Что ж в этом дурного, сынок? Я понимаю, что Николас вряд ли годится на роль сказочного рыцаря из снов восторженной девицы, но зато он прекрасно владеет мечом и верен мне. В наше время такие достоинства — большая редкость…

— Угу.

— До меня дошли еще кое-какие сплетни.

— Неужели?

— Говорят, вы с женой в ссоре из-за казни семерых головорезов, пытавшихся взять штурмом ваш замок.

— Она хочет, чтобы я освободил их. Клара очень мягкосердечна. Она не привыкла к насилию и жестокости.

— Женщины! — понимающе вздохнул Торстон. — Они просто не в состоянии понять многих вещей.

Гарет посмотрел в смеющиеся отцовские глаза:

— Да, в этом я с вами полностью согласен, милорд.

И распахнулось Окно в Преисподнюю,

И рухнул в него колдун беззаконный.

Так пускай все злодеи навеки узнают

Твою силу и гнев, о великий лорд Гарет.

Гарет невольно поморщился и наклонился к Кларе, которая вместе со всеми гостями слушала новый, улучшенный вариант героической баллады.

— Узнают — лорд Гарет? — сухо переспросил он.

— Не придирайтесь, милорд. Прекрасная рифма. — Клара ласково улыбнулась менестрелю, раскрасневшемуся от громких похвал и аплодисментов. — Единственное, что мне не нравится в этой песне, так это последние две строчки. Я не хочу, чтобы при мне воспевали казнь заблудших людей!

Аббатиса Хелен откусила кусочек фиги, фаршированной миндалем:

— А какой конец ты предпочла бы, Клара?

Клара многозначительно посмотрела на мужа:

— Я уверена, что великий лорд Гарет должен проявить милосердие к нашим пленникам. Разве Святая Церковь не учит нас прощению, мадам?

— Все зависит от ситуации, — ответила Хелен. — Церковь может подойти к вещам и с другой стороны. Не забывай, что она учит нас не только милосердию, но и правосудию.

— Да, но…

— Довольно! — Гарет с такой силой грохнул кулаком по столу, что кружки подпрыгнули и зазвенели.

Все собравшиеся повернули головы к их столу.

Клара так и подскочила на месте. Ложка выпала у нее из рук и звякнула о блюдо.

— Право, Гарет, сейчас не время и не место…

— Нет! — Он тяжело поднялся из-за стола. — Сейчас самое подходящее время и место, мадам. Мы немедленно покончим с этим вопросом. Я устал от этой глупой распри!

Клара посмотрела на мужа. Он никогда не казался ей маленьким, но сейчас, возвышаясь над столом, он был просто исполином.

— Но я вовсе не ссорилась с вами, милорд.

Вы читаете Желание
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату