поглощен своими мыслями. Как раз эта черта нравилась Бриджет больше всего. Она поняла, что он говорит абсолютно серьезно, и почувствовала тревогу.

- Какая она? - тихо спросила Бриджет.

- Около фута в высоту, может, чуть меньше.

- И как... она выглядит?

- Пойдем, и увидишь. - Он подошел к двери и взял с вешалки ее халат. - Надень.

Когда они подходили к библиотеке, Бриджет услышала смех Хелен, и в душу ее закралось подозрение: может, все это окажется идиотской шуткой? Постояльцы столпились у маленького ломберного столика, Бриджет не видела, что они там рассматривали. Потом Мэт заметил ее и молча подвинулся.

Кукольная фигурка стояла в центре на зеленом сукне с опущенной головой, маленькие ручки безжизненно висели по бокам. Она почему-то оказалась одета в зеленое - древний наряд ирландских девушек. У нее были блестястящие черные волосы, сандалии с маленькими матерчатыми ремешками. Ни головного убора, ни чулок.

- Вы что-нибудь у нее узнали? - спросил Дэниел.

- Ничего, - покачал головой Стефан. - Она не хочет разговаривать.

- Должно быть, она не может, - решила Хелен. - Вдруг она немая?

- Они шептались в туннеле, - сказал Дэниел. - Но мне не удалось разобрать, на каком языке.

- Может быть, она онемела от испуга, бедняжка, - тихо сказала Черри. - Вся дрожит...

Бриджет заметила, что опущенные плечи девочки время от времени вздрагивали. Волосы были заплетены в две косы, одна спускалась за спину, а другая падала на грудь. Бриджет захотелось узнать, сколько ей лет. Черты лица явно не ребенка, а скорее молодой и довольно привлекательной женщины. Правда, нос не совсем правильной формы, и что-то еще... Спустя некоторое время Бриджет поняла что. Голова казалась непропорционально большой, хотя была значительно меньше, чем у обычного человека. Совсем юная девушка? Но груди едва видны, а фигура отличается детской плавностью линий.

- А почему она, собственно, должна знать английский? - спросила Хелен. - Может, она говорит по- гэльски? Мэт, попробуй ей что-нибудь сказать. Спроси ее о чем-нибудь.

Мэт попытался отказаться, и тогда Черри повторила просьбу матери. Он торопливо произнес несколько слов на ирландском. Маленькая фигурка не шелохнулась: то ли не услышала, то ли не поняла.

- Что ты сказал? - спросила Хелен.

- Ничего особенного. - Он чувствовал себя неловко. - Спросил, понимает ли она меня.

Дэниел наклонился вперед и громко постучал костяшками пальцев по столу. Она вздрогнула, повернула голову в его сторону, а затем снова опустила.

- Ну, по крайней мере, она не глухая, - вздохнул с облегчением Дэниел.

- А другие - они были такие же? - спросила Бриджет.

- Нет. Мужчины. Но тоже в зеленом. - Казалось, Дэниел сбит с толку. Возникает такое чувство, что все представление разыгрывается специально для нас. Но это чушь, конечно. Уродцы из цирка? Даже в цирке нет таких карликов.

- Конечно, она не карлик, - подал голос Уоринг. - Она пропорционально вожена. Время от времени встречаются пигмеи, но не такие маленькие. Кто там был при дворе короля Чарльза Второго? Его звали Том Большой Палец или что-то в этом роде. Он дрался на дуэлях. Но, насколько я помню, ростом он был около двух или трех футов.

- Но мы видели трех, - сказал Дэниел.

- Все понятно, - воскликнула Хелен с оттенком раздражения. - О маленьких человечках много легенд. И не только в Ирландии, а во всей Европе. Так что легенды оказались правдой. Вот оно, подтверждение. Боже мой, а вы все еще не верите!

- Верим, но пытаемся понять, - поправил ее Уоринг. - Хорошо, она здесь, и она настоящая. Допустим. Но почему и откуда взялись маленькие человечки?

Хелен говорила громким голосом, и он повысил тон, отвечая. 'Опять боги разгневались, - подумала Бриджет. - Опять они оскорбляют друг друга, метая громы и молнии через простор неба'. Она уже размышляла, как бы потактичнее их остановить, когда Черри протянула руки и нежно взяла маленькую фигурку. Малышка испуганно сжалась, но Черри не растерялась, а поднесла ее поближе к себе. Бриджет заметила, что та закрыла глаза и дрожит.

- Я бы обращался с ней аккуратно, - сказал Уоринг уже спокойным тоном.

- Почему?

- Она может укусить или оцарапать.

- Не думаю.

- Все равно следи за ней.

Пальцем другой руки Черри прикоснулась к крошке и попыталась ее погладить. Малышка не сопротивлялась, но все еще дрожала.

- Какая она хорошенькая, - сказала Черри мягким голосом. - Не бойся, красавица, никто тебя не обидит. Все будет в порядке.

Остальные молча следили за происходящим. Тишину нарушил Стефан. Он пробормотал, ни к кому не обращаясь:

- Sie ist so schon. Wie eine Puppe.

/Она так хороша. Как кукла. нем./

Бриджет заметила, как глазки малышки открылись и уставились на немца. Карие глаза с длинными черными ресницами. Затем малышка заговорила пронзительным и тонким голоском. Бриджет не могла уловить ни слова, но очень удивилась, когда поняла, что узнает язык. Она повернулась к Стефану.

- Это...

Он был тоже удивлен - даже больше, чем она.

- Я понял: она говорит по-немецки.

- Что она сказала? - нетерпеливо спросил Дэниел.

- Я не разобрал. Она говорит слишком быстро и неотчетливо. К тому же многие слова искажены.

Малышка следила за ним, сидя на руках у Черри. Оживление у нее на лице опять сменилось тупой покорностью. Стефан нагнулся и обратился к крошке на немецком. Бриджет поняла, что он просил ее лучше выговаривать слова. Ее лицо опять стало осмысленным.

Начался разговор. Хелен попыталась что-то вставить, но Стефан остановил ее. И ему, и ей приходилось повторять фразы, иногда по несколько раз, но все равно разговор продолжался. Черри держала малышку на руках. Когда через несколько минут наступила пауза, Дэниел спросил:

- Вы можете нам теперь что-нибудь рассказать?

- Совсем немного, - покачал головой Стефан. - Они живут в башне. Она говорит, они всегда там жили. Их всего семеро: пять мальчиков и две девочки.

- Семеро! - воскликнул Уоринг. - А откуда они взялись? Я имею в виду, где их предки?

- Как ее зовут? - спросила Черри.

- Wie heissen Sie, kleines Fraulein? - медленно произнес Стефан.

/Как вас зовут, маленькая девушка?/

Они все услышали мелодичное двухсложное слово:

- Грета.

- Как мило, - воскликнула Черри.

- Немецкое имя, - сказал Уоринг. - Бессмыслица какая-то. Спросите ее, Стефан. Спросите о родителях. Как они здесь оказались?

Стефан задал вопрос, она ответила. Он повернулся к Уорингу.

- По ее словам, они всегда жили в башне. Никаких родителей не было. Только тот, кого она называет 'большой' - Йет Огоххе.

- В башне, - задумчиво сказал Дэниел. - Но, возможно, не всегда в подвале. В верхней комнате? Они жили в маленьких домиках?

Переговорив с ней, Стефан сообщил:

- Да, они жили наверху в этих домиках.

- A der Grosse... - сказал Дэниел.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×