Старый Крэбб посчитал историю о пуле хорошей шуткой. Он долго разглядывал молодого человека, а затем разразился неприятным смехом.

- Опять вы во что-то влипли! Кто сломал вам руку, юный дьявол? прохрипел он, покосившись на спокойное лицо Лейна и невозмутимого доктора Мартини.

Роу вспыхнул и сжал здоровую руку в кулак.

- Мистер Крэбб, мы хотели бы взглянуть на листок почтовой бумаги со штампом библиотеки, - поспешно сказал Друри Лейн.

- Как, опять?

- Прошу вас.

Крэбб пожал плечами и поспешил прочь. После недолгого отсутствия он вернулся с листком почтовой бумаги.

- Да, точно такой же, - пробормотал Лейн и, принимая листок из когтей Крэбба, добавил:

- Что вы думаете, доктор?

Мартини задумчиво повертел листок в руках, отдернул тяжелые шторы и, прищурив глаза, внимательно осмотрел бумагу, то держа ее на расстоянии вытянутой руки, то поднося к самым глазам.

- Да, - сказал он тихо, возвращая листок, - То, что вы подозревали, весьма похоже на правду.

- A-а! - возбужденно воскликнул Лейн.

- Но как я уже говорил, мы знаем крайне мало о... о предмете нашего разговора. Вероятно, это очень редкий случай. Мне было бы интересно взглянуть своими глазами...

- Мне тоже, - перебил его Лейн. - Ну? Будем прощаться? Au revoir <До свидания (фр.).>, Гордон...

- Нет, я иду с вами, - быстро отозвался молодой человек и решительно выпятил подбородок, что, по его мнению, прибавляло ему привлекательности.

- Не стоит так поступать, - прошептала Пэтиенс. - Тебе нужен покой. Она посмотрела на доктора Мартини, ища поддержки.

- Дорогой мой, - хихикнул Крэбб, потирая руки, - я, конечно, понимаю, инстинкт притяжения к женщине. Но берегитесь, Роу!.. Кстати, мистер Лейн, вы мне не объясните, что означает вся ваша болтовня?

Старый джентльмен с любовью смотрел на Пэтиенс и Гордона и, притворившись, что не понял вопроса, пробормотал:

- Надо нанести визит инспектору. Доктор, Дромио отвезет вас домой в моей машине, а мы возьмем такси...

До свидания, мистер Крэбб. Вы были очень любезны.

***

- Ас тобой что стряслось? - спросил инспектор у Роу после того, как обнял дочь и получил в ответ не менее крепкие объятия.

- Остановил пулю, сэр.

- О да! Конечно! Пэтти мне рассказывала вчера вечером. - Тамм ухмыльнулся. - Налет, а? Клянусь Богом, хотел бы я там оказаться!

- Вы бы тоже встали под пулю, - коротко заметил мистер Роу.

- Пэт, у тебя есть какие-нибудь мысли относительно того типа?

Пэтиенс вздохнула.

- Он был укутан с головы до ног, папа, и, боюсь, я была не очень наблюдательна, когда... Гордон лежал на дороге, истекая кровью.

- А голос? Ведь он потребовал конверт.

- Он изменил голос.

- Подумать только, какой-то подонок осмелился стрелять в тебя. Инспектор откинулся на спинку стула. - Однако здесь есть и положительный момент - незнакомец наконец-то объявился. Только боюсь, теперь я не смогу долго возиться с этим делом. На мне повисла кража драгоценностей.

- Вы получили информацию об исчезновениях? - спросил Лейн. - Я, собственно, за этим и приехал.

Тамм достал объемистую пачку машинописных листов и бросил ее на стол.

- Не могу найти ни единого упоминания об убийстве или исчезновении человека, имеющего отношение к книгам или кругу книголюбов.

Старый джентльмен принялся изучать список.

- - Странно, - бубнил он. - Одна из самых непонятных деталей этого дела. Что же нам теперь делать?

- - Лично я готов отказаться от затеи разгадать эту тайну.

Их беседу прервал телефонный звонок. Мисс Броди трагическим голосом позвала инспектора.

- Алло! Что-о-о? - Тамм побагровел и выпучил глаза. - Буду прямо сейчас! - Он бросил трубку и выскочил из кресла.

- Что случилось, папа? Кто это был? - затараторила Пэтиенс.

- Шоут! Из музея, - прокричал Тамм. - Он хочет, чтобы мы немедленно приехали.

- Боже мой - выдохнул Роу, поднимаясь. - Это самое сумасшедшее дело.

Старый джентльмен поднялся, хлопая глазами.

- Будет любопытно, если...

- Если что? - спросила Пэтиенс, спеша к выходу, Лейн пожал плечами.

- Как заметил Шиллер, на все воля Божья. Давайте наберемся терпения, дитя мое.

- А зачем все-таки доктор Мартини осматривал листок? Я думала...

- Не думай, Пэтиенс... Это интересно и имеет некоторое отношение к делу, но сейчас не так важно.

Когда-нибудь, кто знает, это может сослужить хорошую службу.

Доктор Шоут с всклокоченной бородкой встретил их возле бронзовой двери.

- Рад, что вы приехали, - нервно произнес он, - Сегодня такой суматошный день! Роу, что у вас с рукой?

Несчастный случай?.. Входите, входите.

Шоут быстро провел гостей в свой кабинет. Там они увидели странную картину. Доктор Седлар с горящим взглядом расхаживал взад-вперед по комнате; дородный полицейский стоял в углу с дубинкой в руке, а на стуле рядом с ним сидел высокий темноволосый человек, похожий на итальянца. Его одежда, скроенная по последней моде, была сильно помята, словно он только что побывал в драке, фетровая шляпа жемчужно-серого цвета валялась на полу рядом со стулом.

- Что это? - прорычал инспектор Тамм и застыл на пороге. Злая усмешка появилась на его лице. - Так- так, кого я вижу!

Два вздоха раздались одновременно: один издал Гордон Роу, второй итальянец, сидящий на стуле.

- Привет, Коберн. - Инспектор радушно кивнул полицейскому. - Все еще бегаешь?

Глаза полицейского округлились.

- Инспектор Тамм! Тысячу лет вас те видел! - И он ослепительно улыбнулся.

- На тысячу лет у меня пороху не хватит, - весело заметил инспектор и подошел поближе.

Человек, сидящий на стуле, съежился и опустил глаза.

- Так, так, Джо. И что же ты делаешь в музее? Пришел подготовиться к выпускным экзаменам в школе воров? Я и не думал, что ты переквалифицировался. Помнится, когда мы встречались в последний раз, ты специализировался на краже кожаных вещей. Встать, когда я с тобой разговариваю!

Испуганный итальянец вскочил со стула и, теребя свой сморщенный галстук, принялся изучать ботинки инспектора.

- Этот человек, - взволнованно сказал доктор Шоут, - каким-то образом проник в музей и несколько минут назад был схвачен доктором Седларом в Саксонском зале.

- - В самом деле? - пробормотал Друри Лейн.

- Мы вызвали полицию, но этот человек отказался назвать свое имя и рассказать, что он собирался здесь делать, - пожаловался Шоут. - Господи, не понимаю, что с нами происходит в последнее время, - А что он делал в Саксонском зале, доктор Седлар? - спросил Лейн.

Англичанин откашлялся.

- Я очень удивлен, мистер Лейн. Никогда бы не подумал, что существо с подобным интеллектом может охотиться за редкими книгами. Но он крался между стендами, явно собираясь что-то украсть.

- Хотел подобраться к стенду Джэггарда? - резко спросил Лейн.

- Да.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×