Maitre d'hotel со скучающим видом склонил свою элегантную голову, подчиняясь этой просьбе.

- Вся команда в сборе?

- Mais oui, m'sieu <Ну да, мсье (фр.).>.

- Отвечай, как принято в Штатах, - сказал инспектор хмуро. - Их должно быть семнадцать?

- Точно.

- Их было семнадцать со дня приезда?

- Хо! - воскликнул maitre d'hotel, подняв лоснящиеся брови. - Un gendarme <Полицейский (фр.).>, полагаю, надо вызвать администратора.

- Отвечай на мой вопрос, ты, идиот!

- Семнадцать, - решительно ответил maitre d'hotel'

Он повернулся к испуганным леди и джентльменам, сидящим за столом. Успокойтесь, mesdames et messieurs <Дамы и господа (фр.).>. Я уверяю вас, что произошла какая-то ошибка.

За столом пронесся едва слышный вздох облегчения.

Maitre d'hotel с бесстрашным благородством встал на пути опасности в лице инспектора Тамма, как утомленный пастырь, сознающий свой долг.

- Пожалуйста, будьте кратки, m'sieu <Мсье (фр.).>. Мы не можем допустить, чтобы наших гостей...

- Слушай, ты! - взвыл Тамм и, не в силах сдержать гнев, ухватил mattre d'hotel за лацкан. - Как давно живут здесь эти люди?

Оскорбленный mattre d'hotel попытался освободиться, но затем в ужасе затих. Леди побледнели, а джентльмены нервно повскакивали со своих мест. Лицо Пэтиенс перекосилось.

- С п-пятницы, - выдавил mattre d'hotel.

- Так-то лучше, - проворчал инспектор, выпуская из рук помятый лацкан. - Теперь можешь проваливать.

Mattre d'hotel тут же исчез.

- Теперь давайте поговорим, - продолжил инспектор, плюхнувшись на стул старосты. - Садись и ты, Пэтти. Это уже похоже на повседневную работу. Послушайте, вы считали своих людей, когда вчера в полдень садились в автобус?

Староста, которому был адресован этот опасный вопрос, поспешно ответил:

- Нет, сэр. Я не делал этого. Весьма сожалею, но поймите, мы не думали...

- Ладно, ладно, - немного подобрел инспектор. - Я не кусаюсь. Просто мне нужна информация, и вот что конкретно меня интересует. Вы утверждаете, что вас было семнадцать. Вас было семнадцать, когда вы уезжали из Богункуса, или откуда вы там приехали; вас было семнадцать, когда вы приземлились в Нью- Йорке; вас было семнадцать, когда вы регистрировались в этой дыре. Пока правильно?

В ответ все поспешно закивали.

- Итак, - задумчиво продолжал Тамм, - к полудню вчерашнего дня вы наняли автобус, чтобы покататься по городу, и отправились на станцию компании Риволи на Сорок четвертую улицу. Вас было семнадцать по дороге к станции?

- Я.., я не знаю, - беспомощно развел руками староста.

- Ладно. Но я уверен в одном; когда автобус отправился, в нем было не семнадцать, а девятнадцать человек. Что вы на это скажете?

- Девятнадцать! - воскликнула отважная леди средних лет в pincenez <Пенсне (фр.).>. - Я заметила его и подумала, что здесь делает этот человек?

- Какой еще человек? - выпалил инспектор.

Пэтиенс от изумления выронила булавку, которой играла, и замерла, уставившись на торжествующую и одновременно смущенную даму.

- Какой человек, мисс Руди? - эхом отозвался староста и нахмурил брови.

- Ну, тот человек в нелепой синей шляпе! Разве никто из вас его не заметил? Марта, я, кажется, показала его тебе, когда автобус тронулся. Разве ты не помнишь?

Костлявая дама по имени Марта взволнованно воскликнула:

- Да, точно!

Пэтиенс и инспектор переглянулись. Значит, история Фишера оказалась правдой...

- Вы не припомните, мисс... Руди, - спросила Пэтиенс с победоносной улыбкой, - другие детали его внешности?

Мисс Руди просияла.

- Конечно, я помню. Он был средних лет, с огромными усами, как у Честера Конклина. - Она покраснела. - Ну, знаете, это известный комик. Только у этого человека усы были седые.

- А когда Лавиния, то есть мисс Руди, показала его мне, - возбужденно добавила костлявая Марта, - я также заметила, что он худой и высокий.

- - Кто еще обратил на него внимание? - спросил инспектор.

Ответом ему было молчание.

- А не показалось ли вам, леди и джентльмены, - саркастически продолжал инспектор, - что этот человек не имел права вторгаться в ваш автобус?

- О да, - нерешительно промолвила мисс Руди. - Но что я могла поделать? Я думала, он имеет какое-то отношение к автобусной компании...

Инспектор закатил глаза.

- Вы заметили, как этот тип возвращался с вами из поездки?

- Нет. - И голос мисс Руди дрогнул, - Я специально огляделась, но на обратном пути его с нами не было.

- Прекрасно, это уже кое-что. Но, - сказал инспектор с мрачной улыбкой, - вы говорите о восемнадцатом, а в автобусе вас было девятнадцать. Ну-ка, ребятки, пошевелите мозгами. Я уверен, что хоть один из вас заметил девятнадцатого.

- Мне кажется, - пробормотала Пэтиенс, - что та очаровательная леди в конце стола что-то помнит. Пару минут назад я заметила, как слова чуть было не сорвались с ее губ.

Очаровательная Леди сглотнула.

- Я только хотела сказать, - дрожащим голосом ответила она, - что в самом деле заметила кого-то еще, не из наших, и не мужчину в синей шляпе...

- Вот как? - поспешно сказал инспектор. - Как он выглядел, мадам?

- Он.., он... Я думаю, что он был высокого роста! - запнувшись, проговорила Очаровательная Леди.

- О! - воскликнула женщина с бородавкой на носу, похожая на амазонку. Мисс Старбак, это не правда!

Очаровательная Леди фыркнула.

- Возможно! Но я видела его и...

- Но я тоже его заметила! - закричала Амазонка. - Пожалуй, он был коренастым!

Несколько пар глаз возбужденно заблестели.

- Теперь и я вспомнил, - выступил краснолицый джентльмен с лысым черепом. - Да, конечно. Он был маленький, худой и лет сорока, - Чепуха! отрезала Амазонка. - Вы всегда отличались плохой памятью, мистер Скотт. Я отчетливо помню...

- Пожалуй, - отважилась вставить слово маленькая старая леди, - я тоже его видела. Это был высокий крепкий молодой человек.

- Ну нет, - устало сказал инспектор. - Так мы ничего не добьемся. Совершенно очевидно, что никто из вас точно не знает, как выглядел этот тип. Но, может быть, кто-нибудь помнит, вернулся он из поездки или нет?

- Я помню, - тотчас же ответила Очаровательная Леди. - Он точно вернулся вместе с нами. Он выходил из автобуса прямо передо мной.

И она торжествующе уставилась на Амазонку, ожидая, осмелится ли та опровергнуть ее слова. Но Амазонка хранила молчание. Инспектор Тамм в задумчивости поскреб подбородок.

- Ладно, - добродушно промолвил он. - По крайней мере, я знаю, на чем мы остановились. Пожалуй, я поручу вам.., кстати, как ваше имя?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×