Траск не сказал нам почти ничего, чего бы мы уже не знали. Он не имел понятия, почему Зек Зак желал нас из молотить и выставить из города. Лично он не видел кентавра. С ним встречался и разговаривал Швиц. Парень даже не знал, находится ли кентавр в городе. Я задал массу вопросов, но ничего интересного не добился. Зек Зак позаботился, чтобы его войско как можно меньше знало о нем. - Что ж, ты со своей стороны выполнил наш договор, который включал статью в пользу твоего брата. - Брат уже оказался в помещении и даже был кое-как приодет. - Теперь я выполню ту статью соглашения, которая призвана пойти на пользу мне. Дожанго свяжет тебя достаточно крепко, чтобы на освобождение ушло не меньше двух часов. Когда освободишься, можешь забрать брата и исчезнуть. Дожанго с честью выполнил почетное задание. Он постоянно прикладывался к бочонку и с каждой минутой все больше храбрел. - Недурно для импровизации, - сказал Морли. - Да. Я тоже так думаю. - Что теперь? - Мы разденем трех остальных и бросим там, где их наверняка обнаружат. Затем отправимся на встречу с кентавром по имени Зек Зак. Морли эта идея пришлась не по душе. Но он согласился. Ведь он получал от меня приличные бабки и оставался недосягаем для своих кредиторов. Чего тут еще желать? Капусты и 'кошачьих хвостов'?

ГЛАВА 30

Морли вел нас старой тропинкой от кладбища к дому. Я тоже знал тропинку, зато он умел видеть в темноте. Через каждые пятьдесят шагов Морли останавливался и звал в темноту: - Хорнбакл? Ответа не было, пока мы не приблизились к зоне слышимости павлинов. Я не переставал удивляться гроллям. Несмотря на свой рост и массу, они двигались через заросли гораздо тише, чем люди. - Сядьте, - приказал Морли, когда в ответ на очередной призыв раздался слабый писк. Мы присели. Вокруг нас и между нами зашмыгали крошечные существа. Каждому из них Морли дал по кусочку сахара. Для маленького народца нет лучшей подачки. Крошки потребовали еще. Он обещал. Если... Малютки выслушали и рассыпались в разные стороны дозором. Готов держать пари - в этот момент Морли ненавидел самого себя. - И мы можем им доверять? - спросил я. - Не очень. Но им хочется получить остатки сахара. Я сохраню запас, пока мы не уйдем отсюда. Мы замолчали и стали ждать. У меня зачесалось между лопатками, такое бывает, когда за вами кто-то тайно наблюдает. Или вам кажется, что наблюдает. Наконец перед нами возник прохвост Хорнбакл и издевательски отрапортовал Морли. - Сколько их? - Четверо. Два человека. Очень нервничают. Один кентавр. Обеспокоен и зол. И еще один... одно... Они ждут от кого-то сообщения, и этот кто-то запаздывает. Где сахар? - Пока рано. Задействованы ли там охранительные заклинания, системы тревоги или ловушки? Опасные сторожевые животные? - Нет. - Чего еще нам стоит опасаться? - Кентавры очень злобны. Это все. - Заставь молчать павлинов, когда мы будем проходить мимо. - А сахар? - Я отдам весь сахар, когда мы будем уходить. - Но вы можете вообще не уйти отсюда. - Почему? - Да потому, что они злобные существа. Очень злобные. Особенно одно из них, - хихикая, ответил маленький негодяй. - Хорошо, - Морли протянул ему сахар. - Кусок тебе и по полкуска твоим дружкам. Остальное получите, когда мы будем уходить. Теперь покажи, как нам лучше до них добраться. Мы поступили с ними так же, как поступил с нами их парень по имени Швиц. Бабах! Гролли один за другим ворвались через разбитую дверь в обширный зал. За ними вбежал Морли, следом за Морли я. В качестве арьергарда выступил Дожанго. С их стороны было очень мило собраться в единственном помещении, где гролли могли обладать свободой маневра. Потолки в этом зале были не ниже восемнадцати футов. Они бросились врассыпную, как мыши при виде кота. Дорис и Марша захватили двоих мужчин - по одному на брата. Морли пробежал между ними, преследуя нечто, тенью скользнувшее к окну у дальней стены зала и скрывшееся во тьме ночи. Где же кентавр? Вот он, изготовившийся к лихой кавалерийской атаке силой в одну полулошадь. Я ухитрился выбросить вперед ногу. Удар пришелся ему в основание шеи - не знаю, как это называется у лошадей. Кентавр бил копытами, нанося непоправимый ущерб ковру. На этот вандализм было больно смотреть. Сильный толчок швырнул меня на что-то массивное и очень твердое, повидимому, из черного дерева. От удара я выдохнул, наверное, литров сорок воздуха. Кто-то орал истошным голосом: - Морли! Морли, помоги! Я его держу! Я с трудом поднялся на ноги. Дожанго действительно держал кентавра. Зек Зак обладал средним для представителей его племени ростом, то есть был размером с небольшого пони. Он не мог тащить на спине сто тридцать фунтов живого веса. К тому же Дожанго сумел обвить руками и ногами худощавый торс человеколошади. Зек Зак был не в силах вдохнуть. Он брел, пошатываясь и натыкаясь на мебель. Еще немного, и он упал на колени передних ног. Я накинул ему на шею удавку, помог Дожанго разжать клещи и огляделся по сторонам. Гролли уже усмирили своих противников. Морли возвращался от окна с пустыми руками и изумленным видом. Я перевел дыхание, привел в порядок одежду и вывел Зек Зака на освещенное место. Морли обыскал его: оружие или другие смертельные сюрпризы были нам ни к чему. Кентавр стоял неподвижно, с остекленевшим взглядом. - Что случилось? - спросил я у Морли. - Не знаю. Я был там через три секунды после того, как они юркнуло в окно. Но за окном ничего не оказалось. Никаких следов. - Что это было? - Понятия не имею. Даже не удалось как следует рассмотреть. Гролли принесли свою добычу и сложили рядком на пол. После событий в гостинице они пребывали в игривом расположении духа. - Морли, ты видел меня? - бубнил Дожанго. - Нет, скажи, по правде говоря, ты меня видел? Я завалил эту проклятую лошадь. Ты это видел, Морли? - Да. Видел. Заткнись, Дожанго. Казалось, Морли был чем-то серьезно встревожен. Он не сводил глаз с распахнутого окна. - Итак, ты захомутал его, Гаррет. Что ты намерен с ним сделать? - Да-аа... - протянул я. - Конечно, - и, посмотрев на кентавра, произнес: Я столкнулся с небольшой проблемой, мистер Зек. - Кентавры, отдавая дань предкам, ставят фамилию впереди имени. - Все стараются меня высечь, а я не могу понять, за что. Зек Зак промолчал, хотя, несомненно, слышал меня. - Хорошо. В таком случае я поведаю вам одну историю. Затем будет ваша очередь. Если ваш рассказ мне понравится, мы расстанемся друзьями. По-прежнему никакой реакции. Я понял, что мне попался крепкий орешек, который уже бывал в подобных переделках. - Когда-то, не очень давно, далеко на севере умер один молодой человек. Все свое состояние он завещал девице, которую знал еще в те времена, когда служил в армии. Его отец нанял меня, чтобы я нашел девицу и выяснил, желает ли она вступить в права наследства. Очень простая работа. Мне постоянно приходится заниматься подобными делами. Но в этот раз на меня нападают какие-то типы, кто-то посылает головорезов измолотить меня, и при этом никто не желает дать мне прямой ответ. Должен сказать, что я от этого слегка нервничаю. Я сделал паузу, чтобы кентавр мог высказаться. Он продолжал хранить молчание. - Все стремятся обидеть меня, и мне, увы, приходится отвечать тем же. Я задам вопросы и буду ждать немедленных ответов. Вы согласны? Итак, что же такое есть в Кейен Кронк, ради чего стоит снимать головы? Он ничего не ответил. - Вы готовы умереть ради этого? На этот раз реакция последовала: легкое дрожание век. Он считает, что я не очень похож на убийцу. Но не уверен до конца. - Гаррет, похоже, лошадь начинает прислушиваться, - заметил Морли. - Однако мы должны перенести сеанс убеждения в другое место. То, что скрылось, может привести подкрепление. - Я думаю, сахар послужит хорошим средством предупреждения об опасности. Ты понимаешь что-нибудь в кентаврах? Я никогда не имел с ними дело. - Немного. Они тщеславны, алчны и способны на любую низость. Достоинства назвать затрудняюсь. Да, забыл еще упомянуть, что большинство из них - воры и лгуны. - Их уязвимые места? - Разве я не назвал трусость? Ты избрал правильный путь, накинув ему на шею удавку. Слегка придуши его, и он станет покладистым. - Я не хочу действовать жестоко. Пока мы еще никому не причинили зла. Я предпочитаю вести переговоры, чтобы добиться соглашения, перестать тузить друг друга и объединить усилия в поисках женщины. Я устал. Слишком многие начали интересоваться нашей деятельностью, и я не знаю почему. Зек Зак, похоже, заглотнул приманку. Я чуть не расхохотался, услышав его писклявый голос. - Вы можете доказать, что вы именно тот, за кого себя выдаете? Если то, что вы говорите, - правда, в отношениях между нами не возникнет никаких сложностей. Первый шаг сделан! Морли приказал Дожанго: - Свяжи этих двух парней, чтобы Дорис и Марша освободились. Гролли, покончив с обязанностями нянек, помогли нам образовать кольцо '.*`c# Зек Зака. Я вручил кентавру все имеющиеся в моем распоряжении документы, которые он принялся внимательно изучать. Морли сидел как на иголках. - Все это настолько глупо, что действительно похоже на правду, - заключил Зек Зак. - Все сомнения я решил толковать в вашу пользу. На данный момент. - Гаррет, у нас нет времени, - вмешался Морли. - Лучше придуши его слегка. - Это вам ничего не даст. Я могу рассказать вам много интересного, но в этих рассказах будет для вас мало пользы. Я постоянно нахожусь на виду. поэтому мне не позволяется знать ничего важного. Я верю, что вы тот, кем себя называете. Я молча ждал продолжения. - Мне известен некто, знающий человека, способного свести вас с этой женщиной. - Вот как? - Упоминал ли я вероломство среди их качеств? - поинтересовался Морли. - Я хочу подвергнуть вас еще одной проверке, - продолжал Зек Зак. - Я назову ряд имен, названий мест, произнесу некоторые слова. Вы же скажете, что из этого вам приходилось слышать. У меня прекрасный слух на ложь. Мне успешно и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату