армии. Приходится доверить ей доставку моего письма и ответа Кронка. Циник, сидящий во мне, подсказывает, что это вряд ли будет сделано. Майор смотрел на меня с каменным выражением лица. Чутье подсказывало офицеру, что я готовлю какую-то ловушку, и он изо всех сил напрягал извилины, пытаясь понять, в чем она состоит и каким образом я постараюсь его туда загнать. - Да, пожалуй, это самое лучшее, что вы могли бы сделать. Вообще-то армия здесь ни при чем. Но мы, когда можем, всегда помогаем нашим людям в семейных вопросах. - Я буду очень благодарен за любую помощь, даже если вам она покажется незначительной. Майор пока ничего не решил, что выдавало его слабое знакомство с механизмом штабной работы. После очередной фазы раздумья он сказал: - Я проконсультируюсь с начальством. Зайдите ко мне завтра утром. На всякий случай принесите с собой письмо. Незапечатанное, но готовое к отправке. На этом закончилась видимая часть моей игры с армией. Я рассчитал, что болтаюсь в штабе уже довольно долго и объяснил свою проблему достаточному количеству людей, чтобы слухи обо мне расползлись по всему зданию. Я поблагодарил майора, пожал ему руку и заявил, что иду прямиком в гостиницу. Не желает ли он, чтобы я оставил ему остатки ланча? Нет. Я отправился в путь по бесконечным коридорам, замедляя шаги на каждом углу. Наконец он нашел меня. Этот парень, видимо, решил, что я не агент венагетов и не представляю угрозы для безопасности Каренты. Поэтому он не видел ничего зазорного в том, чтобы несколько укрепить свое материальное положение, подсказав, где я могу найти того типа. На этом и строился весь мой расчет. - Форт Каприз? - переспросил я, опуская в его ладонь серебро. Он кивнул, и ,k расстались. Я был разочарован: майор Кронк, по крайней мере сейчас, не служит в части, в которой служили Денни и его приятели. Дожанго и его братишки вернулись в гостиницу раньше меня. Когда я прибыл, они предавались обжорству с таким азартом, будто решили до конца недели растратить все мои наличные средства. - Сообщить, по правде говоря, нечего, - приступил к докладу Дожанго. Сегодня ничего не происходило. Но мы дали взятку смотрителю причала, чтобы завтра утром он пропустил нас встречать родственников. Большая удача, так я считаю, по правде говоря. - Огромная, - согласился я. И решил не интересоваться, откуда у тройняшек взялись деньги для подкупа смотрителя пирса. Эти ребята ничем не могли удивить меня. А ведь я не рассказал и о половине их трюков. Морли вернулся через час после меня. - Отловил что-нибудь, Гаррет? - Я узнал, где служит брат. А ты? - Кое-что. - Зек Зак? - Прелюбопытный тип. Кажется, что вокруг него нет никакой тайны. Его все знают. Никаких явных связей с Кронками. Он - кентавр, ветеран вспомогательных войск, получил гражданство за свою службу. Сейчас выполняет роль посредника между племенами кентавров и торговцами Фулл-Харбора. Самые мрачные слухи о нем касаются его ночных игрищ. Зек Зак любит побаловаться с женщинами из племени людей. Чем дама больше и толще - тем лучше. - Я не стал бы вешать парня за подобные штуки, - решил я продемонстрировать широту своих взглядов. - Значит, мне повезло. Поведение Морли и его приятелей подтверждает, что межрасовые связи слишком популярный вид спорта, чтобы можно было линчевать всех игроков. - Он действительно владеет домом, - продолжал Морли, - но там не бывает, так как не бывает в городе. - Но это не все? - О... - Тебя выдает блеск в глазах. - Это потому, что я наконец-то обнаружил место, где можно прилично поесть, и подкрепился достойной пищей. - Нет. Весь твой вид говорит: 'А я кое-что знаю!' Я пригрозил ему новым путешествием по морю. Тогда он признался. - Хорошо, - начал он. - Вчера кто-то решил, что мы слишком любознательны и заслуживаем выволочки. Этих парней натравили на нас еще до того, как мы выехали из гостиницы. Мы явно наступили на чью-то больную мозоль. Если это, конечно, не наши друзья с яхты под полосатыми парусами. - ...или Васко прибыл в город без нашего ведома, - добавил я. - Возможно. Но я все же решил начать расследование с людей, с которыми мы уже говорили, - с того соседа и Старой Ведьмы. Ничего. К парню из дома Зек Зака я не обращался, от него все равно не было бы никакой пользы. Я подкупил одного из маленьких паразитов, чтобы следил за домом. Что скажешь? - Не отвлекайся! Ты отправился в церковь? - Прежде чем пойти туда, я поспрашивал в округе. Помнишь, ты толковал о золоте и серебре? - Да. - Церковь находилась в руках венагетов тринадцать дней. Все восхваляли Сейра за то, что он уговорил врагов не грабить ее. Затем он и его паства убедили армию совершить столь же благородный жест и отпустить сто двадцать пленных венагетов. Все считают его великим человеком, снисходительным к врагам и преисполненным любовью к церкви. Я уже все понял, но ему очень хотелось, чтобы я расспрашивал дальше. Пришлось продолжить: - Но ты выяснил, что это вовсе не так? Морли, рассказывай же, что тебе ab +. известно. - Примерно треть отпущенных солдат-пехотинцев были офицерами, за которых можно было бы получить выкуп или хорошенько допросить. Они сдались в помещении церкви, натянув мундиры убитых солдат. По приказу главного венагетского шпиона в Фулл-Харборе. - Сейра? - Вот видишь, ты сам все понял. - Ты говоришь так, словно сам при этом присутствовал. - Нет, я беседовал с человеком, который там был. Я приподнял бровь. Мне это очень хорошо удается. Один из моих выдающихся талантов. - Пришлось пригласить на прогулку отца Майка. Он мне все рассказал, когда я заверил его, что не интересуюсь политикой и не использую сведения против него. Майк - личный помощник старика. - Все попы замешаны в этом деле? - Нет, только эти двое. Остальных при приближении врагов Сейр услал в безопасное место. Понимаешь, почему? - Меньше свидетелей. Итак, старик натравил на нас псов, потому что мы могли его скомпрометировать? - Нет. - Постой... - Отец Майк уверен в этом. - Но кто же, если мы устранили все возможности? - Всегда сыщется место еще для одного игрока. С волосатым попом я не беседовал. Остальные, с кем мы говорили, никому о нас не рассказывали. Исключение - дом Старой Ведьмы. Припомни, один из этих паразитов нас подслушивал. Мы ведь не знаем, кому он докладывает. - Да. - Это следовало обмозговать. - Но блеск в твоем взоре все еще не угас. Сдается, ты сегодня был энергичен, как ураган. - Мы, полукровки, можем двигаться быстро, если надо. Энергия гибридов. - Итак? - Твой друг Кронк умер в церкви в тот день, когда она была освобождена. Отец Майк весьма туманно изъяснялся на этот счет. Кронк был одним из десятка партизан, захваченных в плен венагетами. Отец Майк не думает, что он знал о нем и Сейре, но может ошибаться. Он считает, что Кронк был убит, когда венагеты уже не контролировали церковь. Тело обнаружили через шесть часов после вступления нашей армии. В то же время погибли еще два пленника. У меня есть имена выживших - на случай, если ты решишь провести дальнейшее расследование в этом направлении. - Я здесь не для этого. Но я буду иметь их в виду. Вдруг какое-нибудь из них всплывет на нашем пути. Теперь я вижу, что сияние во взоре угасло. Родник иссяк? - Да. Что теперь? - Сейчас я составлю письмо майору Кронку, чтобы утешить другого майора. Тем временем информация настоится. - Хочешь сказать, замаринуется. Уверен, ты собираешься залить мозги парой галлонов пива. У меня не было настроения соревноваться в остроумии. Слишком многое предстояло переварить. - Завтра утром я встречусь со своим майором. Затем возьмем еще парочку интервью. Если не нападем на что-нибудь горяченькое, то послезавтра отправимся в Кантард. - Может, подкупить одного из попов, чтобы он помолился об успехе? - спросил Морли. - Я не дрожу от восторга при мысли о предстоящем путешествии. - Думаешь, я дрожу?
ГЛАВА 27
Достижения у нас были. Но они, как говорится, носили неоднозначный характер. Я отправился к майору сразу после завтрака: яичница из трех яиц на сале из /.+cdc-b первоклассного бекона, который приятно хрустел на зубах, и гора лепешек, обильно намазанных сливочным маслом и политых клубничным джемом. Морли впал в уныние. Он беспокоился о моем здоровье. Пока я наслаждался завтраком, он отправился за добычей: коренья, ягоды, клубни и салаты. Это займет его надолго. Тройняшки направились в порт встречать родственников. Я искренне надеялся, что таковых поблизости не объявится, но помнил о своей невезучести и опасался, что на меня, как на ступени церкви, свалится взвод сироток-гроллей. Майор не заставил меня долго ждать под дверью. Я воспрянул духом. После небрежного приветствия он взял мое послание, пробежал его глазами и сказал: - Приемлемо. Пойдет с первым фельдъегерем, отправляющимся в нужном направлении. - И вы не станете проверять, нет ли в нем надписей симпатическими чернилами? Он одарил меня одним из тех взглядов, которые вояки отрабатывают перед зеркалом, пока подбривают себе виски. Я никак не отреагировал. - Вы сегодня в воинственном настроении. - Я провел пять лет на службе. К ней трудно относиться серьезно после того, как избавишься от аркана на шее. - Вы действительно хотите, чтобы ваше письмо было доставлено адресату? Я не стал говорить, что, как я понимаю, адресатом окажется ближайшая мусорная корзина. Майор, успокоительно потрепав меня по плечу, произнес: - Больше нас не беспокойте. Мы вас известим, когда поступит ответ. Я, в свою очередь, не стал извещать его, что появился у него с письмом только ради приличия. Думаю, он и сам сможет сообразить. - Вижу, вас не очень заботит судьба письма. Очевидно, кто-то из сотрудников вас пожалел и помог... за теплую благодарность подходящих размеров. Я промолчал. - Понимаю, - протянул он. - Я так и думал. Удивляться тут нечему. Некоторые из нас не только умеют думать, но даже могут - главным образом майоры и