приходится работать над дикцией и грамматикой. - Естественно. Все хитрожопые должны уметь изъясняться. - Я могу идти? - поинтересовался пленник. - Что случилось с мистером Большая Шишка? - сердито спросил Стручок. - Эй! Да он же пьян! Дядя Морли, это вы?.. - Нет, Счастливчик. Я еще не уверен, что ты нас не надул. А что, если ты привел нас к месту сборища крутых ребят? - Вообще-то это чудовищное сооружение - как раз то, что выберет скупщик краденого, - высказал свое мнение Морли. - Много свободного места для хранения. Помещением скорее всего владеет человек, которого не видели уже много лет. Нам не удастся проследить его связи. Ты все-таки решил проникнуть внутрь? Я подверг ревизии свой отряд. Ни Айви, ни Скользкий не внушали доверия. - Раз уж мы здесь, пожалуй, стоит попытаться. Есть соображения по тактике действий? - Почему бы не попробовать просто через входную дверь? - Умница. Айви, Скользкий, - за мной! Я зарысил к памятнику ужасающего вкуса. Мои странные помощники, изумленные, но хранящие верность, рысили следом. Морли приказал Саржу на всякий случай держаться рядом с нами. Сам он тоже двинулся. Стручок и Рохля последовали за нами. При этом Стручок протестовал во весь голос: - Мистер Гаррет, вам не следовало давать попугаю алкоголь! Всю жизнь мечтал взять штурмом крепость во главе отряда, состоящего из убийц-эльфов, беглецов из сумасшедшего дома и пьяного попугая. Попка-Дурак бормотал что-то об императорском достоинстве, но говорил на наречии алкашей и так быстро, что даже завзятый пьяница из крысюков не смог бы разобрать его слов. - Дядя Морли, - ныл Стручок, - это вы?.. - Заткнись! Я посмотрел на цыпленка из джунглей и улыбнулся, как гном, только что заключивший выгодный контракт на поставку оружия.

ГЛАВА 30 Выглядел дом отвратительно, но крепостью он все же не был. Нам удалось найти неохраняемый боковой вход. Я без труда вскрыл замок и пригласил всех войти. Жаль, что среди нас не было Дина, он бы убедился, чего стоят хваленые патентованные замки. - А здесь темно, - произнес Айви. Интересно, чего он ожидал? Голос бедняги звучал обиженно, будто ему казалось, что с ним поступают несправедливо. - Нам надо слушать этого слабоумного, - ухмыльнулся Сарж. - Держу пари, самому Дождевику не удастся облапошить его. - Хватит! - бросил Морли, вглядываясь в темноту. Эльфы видят во тьме почти так же хорошо, как и гномы. - Что ты видишь? - прошептал я. Мы все объяснялись шепотом, полагая это мерой предосторожности. - А чего ты ждешь? Что за дурацкий вопрос? Я ожидал увидеть грязь и скваттерров, пришедших в дурное расположение духа из-за метода, которым мы вынуждены были проникнуть в здание. Но наше появление, судя по всему, беспокоило только крыс - да и они оказались настолько уверенными в себе, что тут же вернулись к своим повседневным занятиям. Стручок утверждал, что все туземцы поселились в другом конце здания. Так оно и оказалось. В основном. Мы пробирались через зал, освещенный единственной хилой свечой (что за жадная скотина этот самый Дождевик), и тут какой-то сонный придурок нарушил общий покой. Он возник из комнаты прямо напротив нас, приглаживая двумя руками изрядно прореженные временем волосы. Парень тут же проснулся и даже успел крикнуть, прежде чем я опустил ему на башку дубинку. Он завопил еще громче. Пришлось стукнуть его раза четыре, и только после этого он улегся на пол. - Ну это уж слишком, - пробормотал Скользкий. Я с трудом расслышал его слова - невидимые туземцы подняли шум, желая знать, что происходит. - Всегда уважаю чужое мнение. Лучше скажи мне, насколько ты знаком с этим местом. - Ни разу его не видел. - Но мне показалось, что ты говорил... - Никогда здесь не был. Это я помню точно. Направо вел коридор, по нему я и двинулся. Навстречу появился абориген. Тоже с дубинкой. Его глаза округлились. Мои тоже. Я ударил первым, он уклонился и, сверкнув подошвами, с воем кинулся прочь. - Как думаешь, Гаррет, не двигаться ли нам немного быстрее? Шум в доме становился все громче, и это беспокоило Морли. Беглец нырнул за дверь. Я был от него в каких-то двух шагах. Но когда я сделал эти два шага, дверь оказалась уже не только закрытой, но и запертой. Я врезался в нее своим крепким как гранит плечом. Проклятая дверь подалась не меньше чем на тысячную долю дюйма. - Ну-ка, теперь ты, - распорядился Морли, указывая на Скользкого. Перестань ныть, Гаррет! - Я вывихнул все суставы, кроме голеностопного. Скользкий ударил по двери своей огромной ножищей. Лишь нанеся с десяток ударов, он рискнул упереться в панель своим хилым плечиком. Дверь разлетелась в щепы, как будто была сценической декорацией. Похоже, для всякого дела нужна сноровка. Мы оказались в помещении, похожем на склад. Его освещали лишь несколько неярких ламп. Редкостный скупердяй этот Дождевик! Помещение, судя по его виду, превратили в казарму. Ее обитатели, как вспугнутые мыши, разбегались в разные стороны к другим выходам. Лишь парень, которого мы застали в коридоре, выглядел бойцом. Забавно. Среди беготни и хаоса я вдруг приметил знакомую физиономию, смахивающую на морду гарпии. Мой старый приятель Ичабод. Вернее, мой старый приятель Зэк. Он быстро исчезал из поля зрения. Я устремился следом. Нам обязательно нужно было поговорить. У моей милашки Мэгги Дженн хватало неприятностей и без тех делишек, что вел с Дождевиком ее дворецкий. Я не сумел отловить его. Старикан исчез бесследно, как привидение, на которое он так смахивает. Обыскав все помещение, мы не обнаружили никаких следов Грэнджа Кливера. Удалось захватить всего трех человек - парня из зала, которого я успел уложить, да престарелую пару. Старички не успели вовремя схватить свои костыли и оторваться от нас. Пожилая дама была, наверное, на целую неделю моложе Красули. Ее муж, как и головорез, не проявлял склонности к беседе, а она болтала так, словно ее переполняли слова, как вас порой переполняют газы после иной пищи. - Боже мой, бабушка, боже мой! - стонал я, захлебываясь в потоке жалоб на приступы люмбаго и на неблагодарность детей. - Все это очень печально. Сочувствую вам. Но мне надо знать, где находится Грэндж Кливер. - Постарайся быть более дипломатичным, - предложил Морли. Будто сам обладал терпением святого, когда на кого-нибудь охотился. - Я был дипломатом первые три раза. Теперь у меня настроение вовсе не дипломатичное. Сейчас я скорее намерен разбивать черепушки, - сблефовал я. Видимо, и это мне не очень удалось. Никто из наших пленников по-настоящему не волновался, пока Стручок не распустил свой молодой язык и они не осознали, что имеют дело с самим Морли Дотсом. После этого даже у крутого молодца про снулась неистребимая тяга к сотрудничеству. Да, Торнада все-таки права. Дело двинулось. Бабушка-болтушка дала нам ответ, и это был вполне определенный ответ: - Он только что ушел. Он и его мальчики. Грэндж не сказал, куда направляется, но думаю, он решил проверить, что случилось с парнями, которых он недавно послал на дело. Кливер этим людям хорошо заплатил, но они так и не появились. - Бабушка сопроводила свои слова суровым взглядом, обращенным в сторону Счастливчика. Счастливчик был похож на испуганного ребенка. Старики прекрасно понимали, чья информация привела нас прямиком в это отвратительное здание. Его весьма беспокоил свирепый нрав босса. Морли схватил Счастливчика за плечи и повернул лицом к себе. - Кливер притащил тебя из деревни, как и большинство остальных своих людей, так? Счастливчик бросил на нас злобный взгляд. Мы не оставляли ему выхода. - Да, - неохотно выдавил он, считая, что мы не выполнили своей части сделки. Возможно, он был в чем-то прав. - Почему? - Думаю, не мог найти здесь желающих на него работать. Особенно когда все узнавали, кем он был во время своего первого появления в городе. Я слышал, он обзавелся тогда врагами, с которыми и сейчас никто не желает связываться. Я бросил взгляд на Морли. Кто-то мог решить, что речь идет о нем, но я-то знал, что он не был той фигурой, чье неудовольствие отвратило бы головорезов от работы на Дождевика. - Чодо, - произнес я. Можете назвать это интуицией. Морли кивнул. - Был младший брат, умерший нехорошей смертью. Чодо в то время еще невысоко взобрался по карьерной лестнице. Он тогда ничего не смог сделать, но и ничего не забыл. Ни разу в жизни Чодо Контагью не оставлял неоплаченных долгов. - Но... - Об этом знаем лишь мы с тобой. Больше никто. Мы с ним знали, что Чодо парализован и ведет растительный образ жизни. Власть над Организацией забрала его дочь. Она только прикидывалась, что получает инструкции от отца. - Краск и Садлер. - Эта парочка тоже все знала. Морли слегка наклонил голову. - Да, они могли бы кое-что прояснить. Краск и Садлер были главными костоломами на службе у Чодо. Но однажды они пошли против босса, что и спровоцировало паралич. Парочке пришлось исчезнуть после того, как дочь Чодо перехитрила их. Странно, в городе постоянно циркулировали слухи об их мужской несостоятельности, хотя оба являли собой гору мускулов. Я обрисовал их внешность, и Счастливчик не сумел скрыть беспокойства. Ему явно приходилось встречать парней. Метнув взгляд на Морли, я бросил: - Меньше всего мы нуждаемся в дополнительных осложнениях. Морли потряс Счастливчика, и тот поспешно залепетал: - Вы, ребята, их здесь больше не сыщете. Грэндж хочет, чтобы они оставались дома, под присмотром, и не появлялись на публике. Боится, что они могут стать запалом для возникновения сложностей здесь, в городе. Поэтому он дал им работу в Саддлтоне. И там эти ребята наверняка разрабатывают планы, как лучше мне отомстить. - Морли, тебе не кажется, что наш друг Счастливчик что-то скрывает? Он, оказывается, знает дьявольски много о делишках Дождевика. - Я это заметил. - Я просто слышал разговоры его парней, - запротестовал Счастливчик. - Вы же знаете, как бывает вечерами. Все сидят, выпивают, убивая время... - Само собой. Скажи-ка лучше, друг Счастливчик,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату