Бин Юсиф продолжал:
- Не могу винить вас за то, что вы не удержались. Проблема состоит в том, что у меня нет совести. Ладно, все кончилось хорошо. Плохих отношений нет. Старикан собирается расплатиться с нами в Итаскии. Ага. Должно быть еще кое-что.
Рагнарсон вместе с Гаруном подошел к откинувшемуся пологу. Прибыл еще один пленный - Рольф. Но внимание Браги было обращено не на лейтенанта. Позади Прешки сквозь слабеющей снегопад светилось и дрожало алое зарево.
- Горит Вороний Грай, - сказал Гарун. - Входи, Рольф.
Рагнарсон стукнул кулаком по ладони. Каждый раз, предавая своего нанимателя, он чувствовал себя скверно. Он был злом, разъедающим червем. Было время, когда человеческая клятва что-то значила для него, - но тогда он еще был щенком, дураком в дурацком раю Тролледингии.
- Если хочешь поглазеть, то выйди наружу, - прорычал бин Юсиф. - Не оставляй полог открытым.
Рагнарсон дал пологу упасть и закрыть результат его предательства.
Сидя рядом с жаровней Прешка спросил:
- Как ты узнал?
Бин Юсиф вопросительно наморщил лоб, потом улыбнулся.
- Ты имеешь в виду, что вы вырветесь именно сегодня? Наверняка я и не знал. Но на это можно было поставить. Мы отследили Лкжсоса пару дней назад. Я подумал, что он может знать достаточно, чтобы вам пришлось бежать. Поэтому я позволил ему пройти в замок.
- Что теперь? - спросил Прешка.
- Предполагается, что мы должны ждать на дворе 'Красное сердце' в Итаскии. Там с нами расплатится. Не нравится мне это. Это лучшее, до чего я смог договориться.
Он нам больше не верит. Да и с чего бы? Черный Клык преследовал его. Браги стоял насмерть. Д я не атаковал.
Снаружи послышался крик. Гарун пошел к пологу.
- Ага, теперь все в сборе. Внесите его. - Зашли два солдата, втаскивая Насмешника. Он был без сознания и забинтован. - Положите его на кровать. Что произошло?
- Не сдавался, - сказал один из солдат. - Хотел искать кого-то. Говорил, свою жену.
- Жену? Насмешник? Браги, что это за бред?
- Это правда. Хоть верь, хоть не верь. Он женат. На Непанте. Со вчерашнего вечера.
- Ох. - Бин Юсиф шлепнулся на стул и нахмурился. - Это нехорошо. Что это с ним стряслось? Он должен был подкупить ее, и все. Чтобы расколоть семью Королей Бурь. Плохо. Очень плохо.
- Почему? - спросила Элана. - Разве есть закон, по которому он не может жениться?
- Существуют миллионы женщин... Почему он выбрал ту, которую хочет старикан?
- А тебя не волнует, чего хочет она сама?
- Нет. Черт побери, нет! Я хочу, чтобы мне заплатили. Она - товар. - Он театральным жестом хлопнул себя по лбу. - Товар. Почему? Почему не кто-нибудь другой? И почему я? Почему я так мягкосердечен с этим толстяком? Надо было перерезать ему горло еще тогда, когда он украл мой кошель. С тех пор от него одни неприятности. Я заразился дурацкой слабостью: дружбой. - После многих подобных жалоб и ворчаний Гарун приказал найти и доставить к нему Непанту и начал готовить поспешный отход, чтобы избежать тени Вартлоккура.
Гарун и его сподвижники искали Непанту три дня, но не обнаружили даже следов. За это время они перерыли все что можно, большое и малое, включая то, что было в Вороньем Грае. Крепость превратилась в закопченную развалину. Исчезло менее дюжины людей, скорее всего они были похоронены в хламе под снежным саваном. Среди пропавших числились несколько Королей Бурь.
Тогда Насмешник, следуя пути, по которому - он полагал - пошла Непанта после того, как они разделились у ворот замка, обнаружил удивительную вещь: участок земли, где весь снег растаял, а потом замерз заново. Другие тоже видели это, но не придали никакого значения, как и сам Насмешник. Но не Гарун, бывший вместе с ними, который оказался достаточно сведущ в основах магии, чтобы распознать тайный смысл.
- Здесь использовали запечатывающее заклятие.- сказал он, изумив своего спутника. - При искривлении света выделяется много тепла.
- Колдовство? Что?..
- Я рассказывал тебе, что старикан хотел Непанту... Выглядит так, словно он нашел ее здесь, спрятал запечатывающим заклятием и забрал, как только появилась возможность. - Он показал на след меньшего таяния.
- Мы погонимся за ним, э? Быстро его схватим. Старые люди ходят не так уж быстро...
- Достаточно быстро. - Зная, что это бесполезно, Гарун тем не менее организовал погоню. Они не обнаружили ни чародея, ни женщины. Тем временем Гарун распустил свою армию, истощив собственную военную казну, и освободил пленников. Заплатив последнему солдату, он остался разоренным. В прибыли не осталось ни фартинга, потому что ему пришлось заплатить и людям Браги тоже.
Старикан просто обязан появиться в Итаскии.
Несмотря на протесты Насмешника, Гарун повел своих наемников на юг в надежде получить хотя бы оплату.
ГЛАВА 13
981-997 годы от основания Империи Ильказара
ОНА БУДЕТ ЖИТЬ В ЕГО ТЕНИ
Сумрак свисал тяжелой паутиной с потолка комнаты, где сидели Вартлоккур и Старец. Холодный воздух пах сухой пылью. Все цвета здесь казались оттенками серого. Единственный свет в комнате исходил из дальновидящего зеркала. Сцена, которую они изучали, происходила далеко отсюда, в другом обиталище теней. Они наблюдали шестнадцатилетнюю Непанту за ее ежедневными занятиями. Зеркало предоставляло замечательные возможности для эротического подглядывания, но мужчины щепетильно отказались ими использоваться. Рутинные дела Непанты были скучны - приготовление пищи, мелкая уборка, учеба и вышивание. Когда она хотела побыть одна, то отправлялась в замковую библиотеку и читала. Книги не интересовали братьев - кроме Люксоса. Она многое читала, но в основном это был вздор. Вартлоккур и Старец наблюдали часами. Старец откровенно скучал, но продолжал смотреть, потому что его друг был чем-то обеспокоен. Наконец Вартлоккур выразил это вслух:
- Как ты думаешь, настало время навестить ее?
- Да. Может быть, ты даже уже слишком долго ждал. Нет ничего, что остановило бы ее найти любовника.
- Навряд ли. Эта старая дракониха, ее мачеха, похоже, готовит ей судьбу девственницы. - Он поднялся и прошелся по комнате. Через плечо Вартлоккур продолжал: - Она в ужасе от мужчин. Эта женщина - еще тот подарочек. Понаблюдай за ней, когда она окружена одними слугами-мужчинами. Все-таки против природы не пойдешь. - Он хмыкнул безо всякого чувства.
Старец покосился, наблюдая, как чародей укладывает инструменты. Поглаживая бороду, он спросил:
- Что ты делаешь?
- Выбираю подарки, чтобы впечатлить Верлойю, ее отца.
- Ты собираешься отправиться прямо сейчас
- Так скоро, как смогу. Я уже нервничаю, а прошла только пара секунд после принятия решения
- Следует ли мне подготовить заклинание переноса?
Вартлоккур стал мертвенно-бледным.
- Нет! - Чтобы оправдать резкость своего ответа, он добавил: - Сначала я хочу взглянуть на мир. Кроме всего прочего, все это дело с переносом тревожит меня. Когда-то давно в Шинсане, помогая своему учителю в исследовании переноса, я заметил какие-то странные перемещения в потоке. Я думаю, в нем живет нечто. Оно может оказаться таким, о чем не стоит беспокоиться. Но известно, что некоторые переносимые люди бесследно исчезали навсегда.
Старец никогда прежде не слышал, чтобы Вартлоккур хоть словом упомянул о своих делах в Шинсане. Он уважал личную жизнь чародея, но все же мучился от любопытства.
- Ты никогда не говорил много о Шинсане...