хобби. Попугай казался полумертвым. Вел себя удивительно прилично. Похоже, он был напуган. Надеюсь, я не скоро по нему заскучаю. Дин приоткрыл дверь, протянул руку, подкинул комок разноцветных перьев в воздух. Внутрь просочилось дуновение ветерка. Брр! Ну и холодина! Дин хотел было захлопнуть дверь, но я ему помешал.
- Погоди. Выйди на крыльцо, а я погляжу в глазок. - Он подчинился. Так я и думал. К нам едет торговец пивом. Купи у него еще один бочонок. Вполне возможно, отсиживаться придется долго. Дин неодобрительно покосился на дверь, за которой я прятался, затем спросил:
- Неужели все так плохо? Подумать только, он до сих пор пребывает в блаженном неведении!
- Разумеется. Нам грозит опасность, которая минует не скоро. - Я вкратце обрисовал ему положение дел. Тем временем Чаранагуа Слим остановил повозку у нашего крыльца. Это был наполовину эльф, наполовину тролль; такого раз увидишь - не забудешь до конца своих дней. Невысокий, плотный, оба его родителя наверняка были самыми уродливыми среди своих собратьев. Слима считали душкой, но когда речь заходила о деньгах, он становился тверже камня. Я связался с ним лишь потому, что он был моим главным поставщиком святого напитка.
- Дин помог Слиму закатить на крыльцо полный бочонок и отправился за пустыми. Сейчас Слима наверняка хватит удар - далеко не на всех пустых бочонках стоит его клеймо. Я укрылся в кабинете. Совсем не обязательно, чтобы Слим меня видел. Брякнет где-нибудь кому-нибудь, а потом не оберешься хлопот. А то еще попробует воззвать к моей совести и заставит порвать с другими поставщиками. Стоило мне сесть, как я услышал щелчок, с каким захлопнулась дверь. Со Слимом было что-то не то - он не ворчал, не жаловался на судьбу. Я вышел в коридор. Мимо прошествовал Дин с бочонком на плече. Какой маленький, не хватит даже, чтобы намочить усы. - Это что такое? - Больше у него пока нет. Я забрал, что осталось. Следом за Дином я вошел в кухню. Пустые бочонки никто не трогал. - Ас этими что?
- У него не было свободного места. Обещал вернуться. Говорит, дела идут неплохо, работает четырнадцать часов в сутки. Сами понимаете, солдаты домой возвращаются. - Да уж. - Судя по всему, Танферу угрожает пивной дефицит. Очередной из нежданных ужасов мирного времени. Я кинулся к двери. Догнать Слима, купить у него повозку целиком. Превращу свой дом в пивохранилище... - Гаррет, остановись. Я досадливо махнул рукой и приник к глазку. Повозка Слима была битком набита бочонками и бочками.
- Сдается мне, это для правоборцев. Им наверняка требуется заправка. Распитие пива есть существенная составная часть подготовки к демонстрациям. - Эй, хрыч! - Что? - Посмотри-ка вон туда. Видишь? За домом старухи Кардонлос? - Я вижу только девушку, отчасти состоящую из плоти и крови.
- Это Кэт. Та девица, благодаря которой я прокатился на крылатой лошади.
- Я ее поймал. - Не прошло и минуты. - Необычная девушка, Гаррет. Весьма любопытный экземпляр. Между прочим, она направлялась к нам, не подозревая, что наш дом является объектом пристального внимания. Несмотря на то, что она - отпрыск божества, ей не хватает божественного мировосприятия.
- Она с самого начала гением мне не показалась. Эй, Дин! К нам гости. Проводи девушку к его милости. Ей ни к чему знать, что я тоже дома. Дин бросил на меня испепеляющий взгляд:
- Надеюсь, здесь замешаны деньги. У меня нет ни малейшего желания расшаркиваться за так перед очередной вашей подружкой.
- Это деловой визит. Просто впусти ее. Предложи чаю с булочками, а потом проводи к Покойнику. - Слушаюсь, сэр. - Спасибо. Обе реплики прозвучали так, словно их авторов никто и никогда не обкладывал более тяжкой повинностью. - Не за что, хрыч. Ты хотел потолковать с Кэт - пожалуйста. Действуй.
ГЛАВА 34
- Существа снаружи воспринимают ее как простую смертную. Я не ощущаю ни малейшего интереса. - Занятно.
- Я бы сказал, весьма. Никто не знал, кто такая Кэт, но она определенно участвовала в игре. - Слушай, это может быть еще запутаннее, чем я предполагал. - Возможно. Эта девушка никак не вписывается в мои выкладки. Вдобавок ее сознание окружено непроницаемой оболочкой, которая скрывает воспоминания и все прочее, кроме поверхностных мыслей. Впрочем, на поверхности находится вполне достаточно, чтобы понять, что она не принадлежит ни к шайрам, ни к годоротам. - Отличные новости, старина. А то нам без нее хлопот было мало. Дин продолжал ворчать. Дескать, в печи стоит пирог, а тут изволь торчать у двери. Похоже, все мои домочадцы, включая меня самого, потихоньку превращаются в компанию брюзгливых старикашек. Должно быть, сказывается дурное влияние Покойника. - Фью! Дин, с первого раза не открывай, пусть постучит еще. Мне нужно время, чтобы вернуть домой птицу. Дин ответил в духе Попки- Дурака. Должен признать, я в глубине души ему посочувствовал. - Гаррет, ступай в кабинет. Вот мерзавец, по-прежнему читает мои мысли! Я подчинился. Но ведь смотреть в щель между дверью и стеной мне никто не запрещал. Дин выпрямился, словно проглотил палку. Очевидно, получал распоряжения. Он терпеть не мог, когда Покойник забирался к нему в голову. Я отпрыгнул от щели за миг до того, как он распахнул дверь, не дожидаясь повторного стука. И то сказать, какой там стук, когда подгорает пирог? В дом ворвался Попка-Дурак. Он чуть было не свалил Дина с ног и завопил дурным голосом: - Ах, какая милка! Хватай, придурок, чего вылупился?
- Что это такое? - пролепетала Кэт. Любопытно, в ночь нашего безумного полета она держалась куда хладнокровней. Добро пожаловать в дом гнева, дорогуша. - Домашний любимчик. Воспоминание о бурной молодости хозяина. Не обращайте на него внимания. Он не понимает, что говорит, - успокоил девушку Дин. - Удрал из дома, полетел на поиски мистера Гаррета и вот только что вернулся. Видите ли, мистер Гаррет, мой хозяин, куда-то запропастился. Должно быть, пошел по девкам. С ним это частенько бывает. У, скотина! Задушу и не посмотрю на возраст!
- Гаррет, я предупредил человека по прозвищу Пройдоха. Он узнал птицу, но не принял предупреждения всерьез. По всей видимости, решил, что ты его разыгрываешь. Замечательно.
- Недаром его прозвали Пройдохой, - прошептал я. Впрочем, а я послушал бы птичку, которую видел один-единственный раз в жизни, да и то в подпитии? Навряд ли.
- Послушал бы, если бы у нее были рыжие волосы. Дин! Закрой, пожалуйста, дверь. - Я всегда говорил, что у тебя нет чувства юмора. Попка-Дурак продолжал выкрикивать всякие гнусности, словно принимая Кэт за Торнаду. А может, ему не хватало ума их различить? Судя по доносившимся из коридора звукам, Кэт путалась под ногами у Дина; быть может, потому, что не знала, куда деваться от попугая. В самом деле, не станет же она сворачивать шею любимцу того дома, в который пришла. Но тут мне открылась ужасная истина, словно высокое дерево обрушилось с грохотом за спиной громаднейшего на свете травоядного громового ящера. - Эй, крошка, шевели ножками. Пошли дальше. Херувим! Чтоб ему пусто было, херувим! Попугай испустил душераздирающий вопль и полетел в глубь дома. Дин устремился следом, упражняясь в красноречии. Жужжание отдалилось. Хлопнула дверь передней. - Никого. Зато воняет. Ладно, потопали, малышка. Я пошарил за столом, отыскал дубинку. Что ж, настало время проверить, насколько крепок череп херувима.
- Спокойнее, Гаррет, спокойнее. Младенец не замолкал ни на секунду. Под $'%`l моего кабинета из коридора начал сочиться дымок. Проклятый попугай орал во всю глотку. Дин продолжал изрыгать ругательства.
- Прояви терпение, - посоветовал Покойник. - Девушка взволнована. Это дает нам шанс. Я нащупал слабое место в оболочке, окружающей ее сознание. - Шикарно, - пробормотал я. - А как насчет этого паршивого херувимчика? - Херувимчика?
- Ну да. Он болтается в коридоре вместе с остальными. Такой карапузик с крылышками, как у стрекозы. - Четырнадцатый, прекрати! - взвизгнула Кэт.
- Ах, этот! - Мне вдруг стало ясно, что сам Покойник не ощущает присутствия херувима. Должно быть, сейчас он смотрит глазами Кэт, поскольку я прячусь в кабинете. Дин к избранным не принадлежит, поэтому херувима скорее всего не видит. Интересно, могут простые смертные чуять дым, даже если они не видят курильщика?
- Он самый, - отозвался я. - Займись наконец делом. - И удачи тебе с карапузом, гений ты мой карманный. - Тебе следует изменить свое отношение к окружающим. - Брысь из моей головы, старый хрыч. - Лихо я его, а? Он ушел. Но не потому, что пожалел меня. Ему просто понадобилось полностью сосредоточиться, чтобы разобраться с Кэт и ее спутником. Я повернулся к Элеоноре. Но мои причитания нисколько ее не заинтересовали. Что и следовало ожидать.