ГЛАВА 10 Направляясь к Покойнику, я встретил Дина, успевшего запереть дверь. - Она лгала, мистер Гаррет. - Пожалуй, не говорила всю правду. - Если хотите знать мое мнение, там не было ни единого правдивого слова. - Не имеет значения. Послушаем, что сумел выудить Весельчак из пустого места между ее ушами. Дина начала бить дрожь. Никак его не пойму. За все эти годы он так и не сумел привыкнуть к Покойнику. Добавив монеты Рамады к кучке денег, хранящихся под креслом логхира, я уселся на свое место и огляделся по сторонам. Дин опять манкировал своими обязанностями. В этой комнате он всегда дрожит от страха и не занимается уборкой до тех пор, пока я на него не наору. Частенько мне приходится самому чистить Покойника. Вот и сейчас по нему сновали разнообразные насекомые. - Как тебе понравилась моя посетительница? 'Неужели ты все еще не вырос из своего подросткового чувства юмора?' Бах! Это был ответ на мои мысли. - Надеюсь, что не вырос, Старые Кости. Все взрослые - такие зануды. 'Как правильно заметил Дин, она лгала'. - Ну, а какова же правда? 'Я не осмеливаюсь строить догадки'. Ого. Это звучало довольно зловеще. 'Я не сумел уловить ничего существенного. Всего лишь несколько поверхностных мыслей'. О боги! Что за чертовщина? - А я-то полагал, что любой мозг для тебя - открытая книга. Провалы превращаются у него в привычку. Неужели он совсем износился? 'Нет. Только самые примитивные умы'. Ух! - И ты еще смел критиковать мое чувство юмора? Что все это означает? 'Она - не горничная. Надо бы за ней понаблюдать, но не так, как это делал ты. Хотя пока мы здесь не имеем настоящего дела, и смешивать особенно нечего'. Опять он отвечал на мои тайные помыслы. - Почему нельзя мешать дело и удовольствие? Она была... 'Да, была. И что же?' - Эй, постой! Она теперь наш клиент. Платит деньги. 'И совершенно ясно почему. Ты не перестаешь поражать меня, Гаррет. Подумай для разнообразия головой, а не железами внутренней секреции. Хотя бы разок. Изуми друзей и потряси врагов'. Я поразмыслил, не дать ли ему отпор. Можно упомянуть о том, что я не кипел страстью, имея дело с Торнадой. Впрочем... Развитию отношений с ней было лишь одно препятствие - рост девицы. - Вот уж зелен виноград. Ты зудишь только потому, что сам уже давно ни на что не способен. Очевидно, это было недалеко от истины, так как он резко сменил тему: 'И каким же образом ты намерен отыскать ей книгу? Ты, столь способный дознаватель, не сумел выжать из нее никакой дополнительной информации'. - Откуда мне было знать, что ты совсем зачах? 'Ты должен учиться стоять на собственных ногах, Гаррет. Я не могу все делать за тебя. Вместо того чтобы затевать ссору, я предлагаю тебе найти мистера Тарпа и попросить его установить постоянное наблюдение за этой женщиной'. - А как насчет книги, о которой она говорила? Должно быть, это та книга, о которой мы уже слышали. Можешь что-нибудь сказать? 'Ничего. Книга видений, книга призраков, говоришь ты? Видимо, нечто мистическое. Впервые слышу. Если бы мы знали о книге, это могло бы пролить свет на остальные события. Посетительница сказала, что с женщиной, названной ею Змеюкой, сотрудничает множество карликов. Это весьма необычно, я бы даже решился сказать - маловероятно. Полагаю, тебе стоит посетить местный анклав карликов. Не исключено, что кто-то из них сможет пролить дополнительный свет на события. Мне кажется, что Гнорст, сын Гнорста, сына Гнорста - все еще их претор. Да. Именно так. Повидайся с ним. Упомяни мое имя. Он мне кое-чем обязан'. Старый мешок с костями наконец расшевелился. Эта история заинтересовала его куда больше, нежели меня. Ну да, ему только подавай головоломки. - Не валяй дурака, Старые Кости. Даже у карлика не может быть имени, напоминающего приступ сенного насморка. Или нет? И каким образом он может быть тебе чем-то обязан? Мне что-то не доводилось видеть в нашем доме карликов. 'Они - долгожители, Гаррет. У них великолепная память и высокоразвитое чувство долга'. Эта тирада должна была поставить меня на место. Посмотри на себя, Гаррет. У нас, короткожителей, нет времени на такие пустяки, как расчеты по долгам. 'После посещения карликов можешь обратиться к услугам мистера Дотса. Если мистер Тарп ничего не сумеет выяснить и личность, которую ты именуешь Бельчонком, останется в неведении, можешь начать проверку рассказа этой женщины. Пункт за пунктом. Эксперты по геральдике должны знать этого барона и его замок. Торговцы и путешественники, посещавшие те края, тоже способны коечто рассказать'. - Не учи бабушку разбивать яйца. Ты забрался на мою территорию. 'Неужели? Я говорю о работе ногами, Гаррет. О той стороне дела, к которой ты испытываешь аллергию'. Чушь и лицемерие. Воистину зелен виноград для парня, четыреста лет безвылазно проторчавшего в кресле. С другой стороны, конечно, он прав: приятнее помешивать горшок и смотреть, что всплывает. - Надо узнать, сможет ли Дин сегодня задержаться. Если он останется, я отправлюсь в Карлик-Форт. Я прошел в кухню и нацедил себе пива. Дин, естественно, согласился задержаться допоздна. Теперь, когда начались события, будет невозможно прогнать его домой. Тинни - любимица старика. И он жаждал стать свидетелем b.#., как будет вершиться возмездие за ее страдания. - В таком случае держать оборону придется тебе, - объявил я. - Его Милость посылает меня в обитель волосатых коротышек. - Постарайтесь вернуться не очень поздно. Я готовлю большой яблочный пирог. Он будет гораздо вкуснее, если его не придется разогревать. Сюрпризы, сюрпризы. Старик знает, как отвлечь меня от забот. Если в нем об наружится еще хотя бы один талант, я на нем женюсь. Пройдя в оружейную кладовую и подготовившись к выходу на улицу, я покинул дом. Не имея ни малейшего представления о том, что я затеял. Как всегда.
ГЛАВА 11 Покойник предложил мне на обратном пути заскочить в 'Домик радости', которым владел и управлял мой друг Морли Дотс - профессиональный вегетарианец, убийца и эльф-полукровка. Поразмыслив, я решил не заходить к нему. Морли очень полезен, когда дело начинает принимать крутой оборот, но у него есть слабое место. Женщины. Нет смысла втягивать Морли в дело, чреватое для него столь большими соблазнами. К тому же его отсутствие повышает мои шансы на успех. 'Домик радости'. Абсолютно идиотское название для заведения, где меню рассчитано на жвачную скотину. Гораздо лучше звучало бы 'Кормушка'. Или чтонибудь вроде 'Сеновала' или 'Стойла'? Такие звучные имена в сочетании с подаваемыми яствами придали бы ему особый шик. Место, которое люди называют Карлик-Фортом или Домом Карликов, занимает че тыре квартала за возвышением, именуемым Детской Площадкой. Площадка граничит с Излучиной - местом, где река круто изгибается на юго-запад и откуда на многие мили тянутся пристани и доки. Легенды гласят, что Площадка была обитаема еще до того, как здесь появились первые человеческие существа. Первоначально это был форт. Затем форт, располагавшийся вблизи слияния трех крупных рек, превратился в крупное поселение. Позже последовало сооружение новых укреплений и началось развитие промышленности, ускорившееся в результате так называемых 'Расовых войн', когда люди, страдая комплексом неполноценности, вышибли из округи все более древние расы. Войны эти полыхали много лет назад. С тех пор история завершила полный оборот. Теперь Площадка заселена негуманоидами, которые явились, чтобы нажиться на бесконечной войне между Карентой и Венагетой. У меня всегда найдется что сказать против войны и ее последствий. Вопервых, негуманоиды очищают наши карманы. А правители Каренты радостно это поощряют. Настанет время, когда пришельцы очистят территорию от наших костей. Я вовсе не расист и прекрасно уживаюсь со всеми, кроме крысюков. Наши вожди в их неизбывной мудрости и стремлении к бесконечному соглашательству заключили с другими расами договоры, защищающие тех от военной службы, даже если они обитают в Каренте в течение десяти поколений. Эти расы пользуются всеми привилегиями и не несут никаких обязанностей. Они жиреют, изготавливая оружие, которое используют другие парни. Этих парней нельзя было бы призвать на службу, если бы в экономике страны их не замещали нелюди. Если вы человек и к тому же мужчина, вам предстоит прослужить пять лет в армии. Сейчас, когда Кантард попал в лапы Слави Дуралейника, его наемников и союзников-туземцев, здесь начинают поговаривать о шести годах службы. Это означает, что еще меньше выживших станет возвращаться домой. Я преисполнен горечи и не хочу этого отрицать. Я пережил свою пятерку и пришел домой, но оказался единственным в семье, кто ухитрился это сделать. А когда я вернулся, никто не удосужился сказать мне спасибо. Однако к дьяволу все это! Дом Карликов занимает четыре квартала. С севера на юг его пересекает улица, а с востока на запад - ответвление канала. Ходят слухи, что все кварталы соединены между собой тоннелями. Возможно. В любом случае они соединены мостами высотой с четырехэтажный дом. Я имею в виду человеческие этажи. Поскольку карлики есть карлики, никто не знает, сколько уровней там в действительности. Здания в Карлик-Форте не имеют выходящих на улицу дверей, и в них крайне , +. окон. Людям редко удается попасть во внутренние помещения, Я совершенно не представлял, что меня там ждет. Одно я знал точно: если они меня впустят, а выпустить не пожелают - мне крышка. Пусть даже мой приятель Король явится на выручку. Дом Карликов пользуется практически полной экстерриториальностью. Прежде чем постучать, я внимательно все осмотрел. То, что открывалось взору, мне крайне не понравилось. И все же я постучал. Кому-то ведь так или иначе приходится заниматься подобными делами. Обычно этот кто-то настолько туп, что ему не хватает ума вовремя сбежать. Выдержав пристойную паузу, я постучал снова. Они там, видно, не очень привыкли торопиться. Я постучал в третий раз. Дверь