прочим, платил и за то, чтобы я не задавал лишних вопросов. Ищи Донни Пелл, она тебе все расскажет. - Может, ты и не врешь, однако у тебя есть глаза и уши, да и в уме тебе не откажешь. Ты наверняка что-то видел и слышал, наверняка о чем-то задумывался. По-твоему, за что убили девушку? - Может, она слишком много знала? Ей было известно, что никто никого не похищал, она должна была сбежать вместе с парнем. Может, узнала, что мы играем по-серьезному, или чем-то обидела Донни... А может, собиралась обо всем рассказать. Мне велели избавиться от нее раз и навсегда. Думали, она будет одна, а с ней оказался какой- то тип, который стоил целой армии. Когда мы с ним разделались, уже начало светать; пришлось покидать трупы в кусты и сматываться. А когда вернулись, выяснилось, что он выжил, подобрал девчонку и куда-то слинял. Правда, далеко ему уйти вряд ли удалось - от нас он получил по первое число. Надо было замести следы, поэтому... - Хватит, я все понял. Расскажи мне о выкупе. Где, когда и как вы его получили? - Накануне того дня, о котором мы только что говорили. На старой Чамбертоновской дороге, в четырех милях от того места, где ее пересекает дорога на Личфилд. К северу от моста над Малой Сосновой рекой. Договорились в полночь, а получилось на два часа позже. Красавчик, видимо, знал, что все задерживается, потому что ни разу не пожаловался. Я понятия не имел, где находится этот мостик. Если смотреть по карте, старая Чамбертоновская дорога проходит в четырех милях к западу от тех мест, где я встретил мамонта, вьется среди лесистых холмов. - Почему именно там? - От моста дорога в обе стороны просматривается на целую милю, так что если кто едет, можно заметить издалека. А на северо-востоке виден гребень, по которому идет дорога на Личфилд. Я как раз сидел на гребне с фонарем. Если все в порядке, нужно было мигнуть один раз, а если нет - два. - Вы ожидали неприятностей? - Нет, эти аристократишки были у нас в руках. Просто с такими лучше не рисковать. - Значит, выкуп вам передали с опозданием? - Ну да. Скорее всего эта баба понятия не имела, куда едет. Дураку понятно, что запряженный четверкой экипаж катится медленнее кареты или повозки. - Значит, ты при передаче выкупа не присутствовал? - Нет. Но Красавчик потом сказал, что все прошло, как намечали. - То есть? - Экипаж остановился на дороге. Чуть в стороне стояли коляски Красавчика и Донни. Возницы принялись таскать деньги, половина мешков в одну коляску, половина - в другую. Баба села обратно и покатила на юг. Донни подождала около часа, потом поехала в том же направлении. Красавчик взобрался ко мне, принес мою долю и бабки для остальных, предупредил, чтобы до утра я никому ничего не отдавал. Иначе, мол, завалятся в кабак, напьются и пойдут чесать языками. - Остальные что-нибудь знали? - Про выкуп нет. А с девчонкой мы разбирались все вместе. - Женщину догнать никто не порывался? - А зачем? - Ясно. - 'Глуповат ты, братец Скредли'. - Она не возмущалась, когда ей не вернули Карла? - Не знаю, Красавчик не говорил. Может, и пошумела. - Выходит, ты неплохо подзаработал, а? - Ага. Погляди на меня. Чем не лорд? Все как обычно, десять процентов от пятидесяти Красавчика. Для тебя, может, это бешеные бабки, а я знавал деньки получше. Со складами была морока, но они того стоили. - Так вы все-таки ограбили склад? - Да. Я пытался отговорить ребят, но Красавчик заявил, что раз уж начали, надо довести дело до конца. - Хм... - Я принялся расхаживать по комнате. Допрос продолжался довольно долго, мне удалось узнать много интересного. В принципе мы почти добрались до главного, но я нуждался в передышке, чтобы собраться с мыслями. - Скредли, где сейчас Донни Пелл? - Не знаю. - Когда мы приехали к вам в гости, она была в доме, верно? Скредли кивнул. - А потом сумела выскользнуть и побежала за помощью. Гоблин пожал плечами. - Любопытно, кто отдал приказ солдатам? С его стороны это была большая глупость. Видно, засуетился, не подумал как следует. Рейвер Стикс сдерет с него шкуру. Так где сейчас Донни Пелл? - Сколько раз повторять - не знаю! Если у нее здравого смысла хотя бы как у таракана, она давным-давно удрала из Танфера. - Если у нее столько здравого смысла, она должна была бы покинуть город, едва завладев деньгами. По-моему, она обладает толикой хитрости, умеет обращаться с мужчинами и уверена в собственной безопасности, но мозгов у нее нет. Ладно, поверю, что ты и впрямь не знаешь, где она. Но у кого она могла укрыться? Скредли вновь пожал плечами. - Кавалеров у нее было много. Может, у какого-нибудь из них. Об этом я уже думал. Что ж, насчет Донни Пелл он вряд ли сможет что-то добавить. Значит, пора переходить к следующей теме. Попробуем застать его врасплох. - Зачем вам понадобилось убивать сына Владычицы Бурь? - Чего? Я слыхал, он покончил с собой. - Скредли, до сих пор мы друг друга понимали. Я начал даже тебе сочувствовать, а ты снова меня разочаровываешь. Мне известно, что в комнате у Младшего побывали вы с Красавчиком, Донни и кто-то еще. Я знал паренька доста точно хорошо, чтобы утверждать, что такой способ самоубийства не для него. Сомневаюсь, чтобы у Карла вообще хватило мужества поднять на себя руку. Qкорее всего вы его слегка придушили, а затем Красавчик вскрыл ему вены. Донни же... Впрочем, это к делу не относится. Единственное, чего я не могу понять, - почему он увязался за этой девицей после всего, что пережил по ее милости? - Ты не знаешь Донни Пелл. - Правильно. Однако я собираюсь с ней познакомиться. Давай выкладывай. - Ты никому не расскажешь? Я не хочу связываться с Рейвер Стикс. - Не волнуйся. Кстати сказать, про Рейвер Стикс ты будешь беспокоиться потом, когда выйдешь отсюда. А поскольку без меня тебе не выйти, постарайся сделать мне приятное. Он пожал плечами: дескать, не очень-то я на тебя и рассчитываю. Тем не менее у него возникла надежда, которой час назад не было и в помине. - Ладно. Все началось с тебя. Видели, как ты разъезжал с мертвой девкой, как заходил к Летти Фаррен. Кто-то рассказал Донни, а Донни переполошила весь город. С Красавчиком случился припадок, но я растолковал ему, что девка мертва и что ты просто стараешься нас одурачить. Красавчик утих, а вот Донни задергалась. Бестолковая она все-таки. Решила использовать своего дружка да Пену. Написала ему записку, объяснила, куда прийти. Этот осел и приперся. Не знаю, чего она хотела добиться, только у нее ничего не вышло. Паренек отказался наотрез; к тому же он что-то заподозрил, а Донни возьми да ляпни, что девчонка мертва... Он, конечно, убежал бы и растрезвонил бы новости по всему городу, но тут подвернулись мы с Красавчиком. Зашли под тем предлогом, что хотим узнать, как дела. Красавчик намекнул, что боится, как бы Донни не выкинула какую-нибудь глупость. - Значит, заранее вы к убийству не готовились? - Трудно сказать. Вряд ли. Во всяком случае, со мной ничего такого не обсуждали, хотя обычно меня спрашивали, что и как, - ведь на словах все может быть просто замечательно, а как дойдет до дела... Может, Донни все и подстро ила, я не знаю. - Что-то я не пойму. Донни девушка умная или нет? - Голова у нее работает что надо, пока все идет так, как намечалось. Но, если ее застать врасплох, сразу теряется. Думает медленно, путается, делает глупости. В общем. Красавчик сказал, что нам лучше посидеть с ней, пока она не успокоится. - А когда вы пришли, то застали у нее Карла. - Ну да. Он как раз бился в истерике. Кричал, что расскажет всем. Донни попыталась его подкупить, сказала, что отдаст ему свою долю. Бесполезно. Короче, у нас не оставалось другого выхода. Выпускать пацана было нельзя. Мы с Красавчиком быстро его утихомирили... Я думал, комар носа не подточит. - Вы не подумали о том, что Карл был отъявленным трусом и никогда бы не наложил на себя руки. А кто еще был с вами? - Никого. - Разве? А человек в плаще с капюшоном? - Я никого не видел. - Неужели? - Я вновь принялся ходить по комнате. У меня оставались коекакие вопросы, но все они касались денег, поэтому задавать их при Чодо было неразумно. Пожалуй, со Скредли пора заканчивать. Остальное прояснит Донни Пелл. Она поможет мне досконально во всем разобраться и определит своими словами чью-то незавидную участь. - Я тебе выложил все, что знал, - сказал Скредли. - Отпусти меня. - Мне нужно посоветоваться с мистером Чодо. А что ты будешь делать, когда тебя отпустят? - Рвану на север. Мне не улыбается торчать в городе, когда вот-вот вернется Рейвер Стикс. И потом, меня здесь ничто не держит. - Помалкивать будешь? - Издеваешься, да? Если я раскрою рот, кому первому, по-твоему, перережут глотку? - Молодец, хорошо соображаешь. - Я сделал знак Дотсу. Морли распахнул дверь, и мы следом за Чодо вышли в коридор. - Что скажете, мистер Чодо? поинтересовался я, кивком головы указывая на дверь. - Я избавился от того, кто долго мне досаждал. А это мелкая сошка. Берите %#. себе, если он вам нужен. - Не знаю, нужен ли он мне. Мелкие сошки приказов не отдают, а я ищу того, кто отдал приказ. - Некоторое время мы шагали молча. - Вы знаете Плоскомордого Тарпа? - Слыхал, однако чести познакомиться не имел. - У Тарпа на Скредли зуб. По-моему, будет справедливо, если мы предоставим решать ему. Мы миновали помещение с бассейном, в котором резвились обнаженные девицы. Для Чодо они были чем-то вроде мебели, а вот Морли никак не мог отвести взгляд. - Скажите Тарпу, что если хочет получить Скредли, пускай приходит, произнес Чодо. - Если до завтрашнего утра никто за ним не явится, я его отпущу. - У парадной двери он прибавил: - Буду рад, если вы как-нибудь загля нете, расскажете, как идут дела. - Конечно. - Мы с Морли вышли наружу, подождали, пока к нам присоединится почетный караул, и не раскрывали ртов, пока не выбрались за ограду. - Думаешь, Чодо и впрямь его отпустит? - справился я. - Нет. - Я тоже. - Что теперь, Гаррет? - Не знаю, как ты, а я иду домой спать. Поздновато вчера лег. - Звучит неплохо. Дай знать, если появится что-нибудь новенькое. - Непременно. Как у тебя с финансами? - Порядок, - коротко ответил Морли, окинув меня мрачным взглядом.
Вы читаете Золотые сердца с червоточиноой (Гаррет 2)