- Ясно. Я так и подумал. Слушай, болван, держись подальше от паучьих бегов. Мне надоело вытаскивать тебя из переделок, в которые ты попадаешь по собственной глупости! - Ошалел, что ли? - Ты меня подставлял дважды. В прошлый раз было хуже, не спорю, но эта потасовка в городе гоблинов... В общем, ты меня понял? Морли обиженно кивнул.

ГЛАВА 41 Я бы не отказался проспать без перерыва часиков пятнадцать-шестнадцать, но вместо этого съел жареного цыпленка, выпил пару кварт пива и отправился в комнату Покойника. Обогнул мертвые тела, подкрался на цыпочках к полкам у северной стены, разыскал набор Карт, отобрал несколько штук и уселся в свое кресло. - Насколько я понимаю, день выдался удачный? Я аж вздрогнул. Понятия не имел, что он не спит. Впрочем, Покойник обожает играть в такие игры: любимое развлечение - кого-нибудь напугать. В глубине души я подозревал, что все злобные и капризные духи суть лишенные телесной оболочки мертвые логхиры. - И в самом деле, удачный, - продолжал он, не дождавшись ответа. - Ты уверен, что все знаешь и не нуждаешься больше в советах старого ворчуна. Чтобы доказать, что это не так (хотя, возможно, он того и добивался), я в красках описал ему все, что произошло со мной за последнее время. Кажется, мой разговор с Морли Покойника изрядно повеселил. Рассказывая, я водил пальцем по карте, пытаясь разыскать место, о котором сам лишь смутно догадывался. - Ищешь местечко, где кто-нибудь, не очень хорошо знакомый с окрестностями Танфера, мог спрятать золото в минуту опасности? - Хочу завтра съездить за город. Может, поплаваю под двумя-тремя мостами. - Любопытная идея. Вряд ли у тебя получится ее осуществить. - Почему? - Сколько можно объяснять тебе возможные последствия твоих собственных действий? Сегодня в Танфер возвращается Владычица Бурь Рейвер Стикс. Точнее, она уже должна была вернуться. Следовательно, ей обо всем доложили. А кто по уши завяз в этом деле и кому она захочет задать вопрос-другой в присутствии домины Даунт и баронета да Пены? Честно говоря, меня самого посещали подобные мысли, но я к ним как-то не прислушивался. Вероятно, всему виной золотая лихорадка. -Дин! - Да, мистер Гаррет? - отозвался Дин, просовывая голову в дверь. Судя по гримасе, я оторвал его от какого-то дела. - Дверь сегодня никому не открывай. Я справлюсь сам. Кстати, почему бы тебе не отдохнуть? Сходи проверь, может, твои племянницы успели обзавестись мужьями. - Вам меня не напугать, мистер Гаррет. - Дин усмехнулся. - Я остаюсь. - Тогда заказывай гроб. Что называется, накликали - кто-то постучал в дверь. Я выбежал в коридор, поглядел в глазок. Знакомых никого, зато на всех ливреи Рейвер Стикс. Я закрыл глазок и направился на кухню за пивом. - Ее люди? - осведомился Покойник, когда я вернулся. - Да. - Я снова уставился на карту. - Ты рискуешь, Гаррет. - Я знаю, что делаю. - Рискуем мы оба, мысленно прибавил я. - Думаешь, что знаешь. Как правило, ты ошибаешься. Я пропустил его слова мимо ушей. Минут через десять в дверь снова постучали. Заглянув в глазок, я увидел на крыльце Садлера. - Чодо велел тебе рассказать, - произнес он, когда я отпер дверь, не делая даже попытки войти. - Кто-то сообщил ей, что мы ее разыскиваем. Она сбежала из города. Никто не говорит, куда, хотя мы спрашивали. Да уж, спрашивать вы наверняка умеете, подумалось мне. - Еще Чодо просил передать, что по-прежнему чувствует себя обязанным. - Скажи, что я весьма признателен. - Гаррет, я с сосунками обычно не церемонюсь, но в городе гоблинов ты всех нас спас. Поэтому послушайся моего совета: благодарностью Чодо не бросаются. -Учту. Садлер развернулся и поковылял прочь. Я захлопнул дверь и вернулся в комнату Покойника. - Дельный совет, Гаррет. Благодарность такого человека стоит фунта золота. - Все равно я не в восторге. Будем надеяться, что он проживет достаточно долго, чтобы мы с ним рассчитались. - У королей преступного мира имеется странная привычка умирать едва ли 'не чаще королей обыкновенных. Около часа все было спокойно. Я даже задремал в кресле. Карты выскользнули у меня из рук и упали на пол. Разбудил меня Покойник. - Гаррет, у нас снова гости. Просыпаясь на ходу, я отправился к двери. На крыльце стоял Морли. Я приоткрыл дверь, и он проскользнул внутрь. - Ты что, спал? - Да. Ты вроде тоже собирался. Что стряслось? - До меня дошли кое-какие новости. Я подумал, тебе будет интересно узнать. В переулке недалеко отсюда нашли Коуртера. Кто-то стукнул его по башке. - Что? - Я стряхнул с себя остатки сна. - Он мертв? - Мертвее не бывает. - Кто его стукнул? - Откуда мне знать? - Чушь какая-то. Знаешь, я, пожалуй, выпью чаю, а то в голове никак не прояснится. - Тогда тебе придется пить чай лет десять подряд, иначе бесполезно. - На свете нет ничего приятнее дружеского сочувствия. Дин, чай! Как выяснилось, вода только что вскипела. Неудивительно, Дин любит чай, как я - пиво. Он налил мне громадную кружку. - Твои ребята наблюдали за дворцом Владычицы Бурь? - А то. Вплоть до сегодняшнего утра. - И что? - Что, по-твоему, можно увидеть, если то и дело приходится удирать от патрулей? - Значит, ничего? - Вот именно. Пустой номер. Нуль без палочки. Пока они бегали от патрулей, во дворец можно было протащить живого мамонта. - Ладно. А как насчет Пиготты? - В смысле? С какой стати за ним было следить? - Он мог бы привести нас к кому-нибудь. - Гаррет, ты здоров? Чтобы Шнырь Пиготта привел куда-нибудь 'хвоста'? - И на старуху бывает проруха. - Скорее мир перевернется, чем Шнырь Пиготта допустит такой промах. Я готов побиться об заклад. - Мы же договорились, никаких пари. - Гаррет, я тебя не трогаю. - Морли прищурился. - Лопай свое мясо, спасай взбалмошных девиц, если тебе так хочется. И ты не трогай меня. У каждого своя дорога в преисподнюю, усек? - Морли, мне было бы глубоко плевать на твои дела, если бы ты всякий раз не втягивал в них меня. - А сам-то что, лучше? - Я тебе плачу и требую только то, за что ты получаешь деньги. - Кто-то должен получать прибыль, верно? Если ты, черт возьми, девственно чист и невинен, если ты, теша свою гордость, готов платить за... - Мистер Гаррет, - вмешался Дин, - почему бы вам не пойти на улицу? Помоему, там ругаться сподручнее. По крайней мере, уходите из моей кухни. Я только собрался объяснить, чья это кухня и кто здесь хозяин, как в дверь снова постучали и кто-то окликнул меня по имени. - Плоскомордый, - проговорил я, направляясь в коридор, и спросил у Морли, который последовал за мной: - Кто убил Коуртера? - Я же сказал, что не знаю. Мне сообщили, что он мертв, а я передал тебе, и все. Или ты думаешь, что я шарил у него по карманам, разыскивая записку с именем убийцы? Я на всякий случай посмотрел в глазок. Мало ли что.. Верно, Плоскомордый. А с ним Амбер. И толпа в ливреях Владычицы Бурь, причем пару физиономий я уже видел раньше. Я отодвинулся от глазка и предложил посмотреть Морли. - Останешься? - Нет, с меня хватит. Больше я во всем этом не участвую. - Как скажешь. - Я открыл дверь в тот самый миг, когда Плоскомордый вновь занес кулак. Морли проскользнул мимо, мельком поздоровавшись с Тарпом и девушкой. - Вы двое, заходите, - проговорил я. - А все остальные останутся снаружи.

ГЛАВА 42 - Что случилось с Морли? - поинтересовался Плоскомордый. Вид у него был слегка пришибленный, что неудивительно - ведь ему пришлось побеседовать с Владычицей Бурь Рейвер Стикс, а подобный разговор не оставит безучастной даже статую. - Попытался схватить кое-что, в отместку укусившее его за палец. Или наоборот. А вы зачем пожаловали, да еще в такой компании? - Моя мать хочет поговорить с тобой, - отозвалась Амбер. - Ты бы видел, как мистер Тарп отбивался от них с доминой. Незабываемое зрелище! - Впервые слышу, чтобы о Тарпе рассуждали в таких выражениях. - По большей части я просто изображал из себя глухонемого, но иногда всетаки приходилось отвечать. Тогда я нес ахинею и предлагал спросить у нее: мол, она меня нанимала, к ней и приставайте. - И что они хотели узнать? - осведомился я. - Да не узнать, а выгнать его! - воскликнула Амбер. - А когда поняли, что ничего не выходит, словно сошли с ума. - Для аристократов щелчки по носу весьма полезны. Значит, твоя мать хочет меня видеть? - Да. - А почему она прислала тебя? - Потому что Коуртер куда-то запропастился и не вернулся до сих пор, а Доусона ты не пожелал впустить в дом. Она посылала за мной Коуртера? - Дин, иди-ка сюда! - Когда он появился в дверях, я спросил: - Признавайся, до того как я велел тебе никого не впускать, к нам кто-нибудь заходил? - Нет, мистер Гаррет. Только мальчишка принес письмо... - Какое письмо? - Оно лежит на вашем столе. Я думал, вы заметили. - Прошу прощения. - Я чуть ли не бегом отправился в кабинет. Да, на столе лежало письмо. Как оказалось, от Тинни. Честно говоря, я про нее почти забыл: с глаз долой - из сердца, разумеется, вон. - Что-нибудь важное? - справился Плоскомордый, когда я вернулся, - Ерунда. Рыжая возвращается в Танфер. - Скоро у нас тут будет весело, - проговорил он, искоса поглядев на Амбер, и ухмыльнулся. - Амбер, твоя мать полагает, что я прибегу по первому зову? - Гаррет, она - Владычица Бурь Рейвер Стикс. Она привыкла получать то, чего хочет. - На сей раз она ничего не получит. Я устал настолько, что не в состоянии никуда идти, а толпа у дверей меня ничуть не пугает. Подумаешь, эка невидаль, очередная шайка головорезов... В общем, передай, что если она и впрямь желает видеть Гаррета, пускай приходит сюда. Только не среди ночи. Если она заявится сейчас, я ее не впущу. - Ничего я передавать не собираюсь, - заявила Амбер. - И во дворец не вернусь. Пока ее не было, я слегка подзабыла, какой у моей матери характер... Обойдется без меня; в конце концов, у нее есть мой отец и домина. Нелюбимая дочь больше ей на глаза не покажется... Ты вправду отдал мне то золото? Меня подмывало ответить 'нет', чтобы посмотреть, как сна воспримет эту новость, но я сдержался. - Да. - Тогда я пошла наверх. Мистер Тарп, в ваших услугах я больше не нуждаюсь. - Погоди, красотка. Свободу твою

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату