Эмма села за длинный стол и заставила себя проглотить тост и слабый чай, которые Джубал уговорила ее съесть.
Покончив с завтраком, она послала за экипажем.
— Вы не должны выезжать, мисс Эмма, — возразила Джубал. — Мистер Стивен говорит, что не хочет, чтобы вы уезжали. Он говорит, чтобы вы оставались здесь, где Джубал может присматривать за вами.
Эмме не хотелось противоречить доброй служанке, но слишком многое ставилось на карту, чтобы просто сидеть дома и ждать, когда вынесут смертный приговор ее мужу.
Она должна что-то сделать. Эмма вышла через заднюю дверь и послала одного из детишек, играющих возле кухни, попросить подать экипаж.
Кучер, пожилой черный человек с добрыми глазами, подошел к ней с фуражкой в руках.
— Простите, мисс Эмма, — сказал он, — но мистер Стивен, он велит не давать никаких карет для вас. И никаких лошадей.
Доведенная до белого каления, Эмма отослала Эбеля и побрела на кухню, на которой несколько женщин во главе с Джубал занимались приготовлениями к ужину. Эмма решила поехать и поговорить с Мейзи Ли, но она не могла идти пешком. До дома мисс Астории Макколл, где, возможно, работала Мейзи Ли, было много миль.
Чувствуя себя лишней, Эмма вышла из кухни. Когда она в следующий раз увидит мистера Стивена Фэр- факса, она доведет до его сведения, что она думает о его приказании так ограничивать ее, не давая возможности попасть в город.
Она шла по газону, когда ее осенило. С громким и драматическим криком она схватилась за живот и упала на колени на подстриженную зеленую траву. Она только надеялась, что на юбке не останется пятен от травы.
Мгновенно ее окружили встревоженные ребятишки. Она почувствовала себя виноватой, что испугала их, но другого выхода для исполнения своего плана у нее не было. Она снова застонала, когда Джубал бросилась к ней, вызванная кем-то из детей.
Страх на доверчивом лице Джубал усилил искреннее раскаяние Эммы, но она продолжала стонать и держаться за живот.
— Мне нужен доктор, — пробормотала она. Джубал схватила за ситцевую рубашку одного из детей.
— Пойдя и приведи Эбеля, — велела она маленькому мальчику. — Скажи ему, чтобы он прямо сейчас поехал и привез доктора для мисс Эммы!
Эмма села, якобы с трудом, прижимая руку ко лбу. Она была рада, что Стивена нет среди зрителей — он сразу бы все понял.
— Нет, я не могу ждать, — произнесла она. — Эбель должен отвезти меня к доктору.
Так получилось, что бедный Эбель, не зная об этом, нарушил приказ Стивена, подав экипаж и помогая Эмме забраться в него. Когда они доехали до дома доктора в городе, она позволила кучеру помочь ей вылезти, потом метнулась к стоявшему поблизости кэбу.
Пока Эбель бежал за ней, уговаривая ее, «пожалуйста», вернуться, другой экипаж увозил ее.
Казалось, ей везло. Когда она подъехала к дому Астории Макколл, там была одна Мейзи Ли. Эмма нашла ее на заднем дворе, развешивающей белье. Она судорожно посмотрела на Эмму и попыталась не обращать на нее внимания, но руки у нее дрожали, когда она вешала на веревку гигантские панталоны.
Эмме было слышно, как по булыжнику прогрохотал второй экипаж, остановившись за первым.
Эбель последовал за ней, и трудно было сказать, как далеко он может зайти, выполняя приказы «мистера Стивена». Она поспешно сказала:
— Мейзи Ли, ты должна сказать мне, кого ты защищаешь, пожалуйста! Кто был здесь в ту ночь?
Мейзи Ли взглянула на нее и упрямо произнесла:
— Уходите. Я ничего не скажу вам. Джетро оторвет мне голову, если я скажу что-нибудь.
— Ты позволишь человеку умереть? — потрясенно прошептала Эмма. — Человеку, про которого ты знаешь, что он невиновен?
— Я слышала, как в ту ночь кричала мисс Мэри, — сердито сказала Мейзи Ли. — Она говорила его имя — имя мистера Стивена — снова и снова! Она была ужасно напугана!
— Она кричала его имя, — повторила Эмма, говоря быстро, потому что чувствовала приближение Эбеля. — Попытайся вспомнить, Мейзи Ли, пожалуйста, она говорила что-нибудь еще?
Мейзи Ли зажмурила глаза, вспоминая.
— Она говорит: «Это был Стивен». Она говорит это два, три раза.
— Это означает, что она обращалась к кому-то другому, ты не видишь? — неистово настаивала Эмма.
Эбель уже стоял рядом с Эммой. Он не осмеливался взять ее за руку, но она могла сказать, что он никуда не уйдет, пока она не согласится вернуться в Фэрхевен вместе с ним.
Глаза Мейзи Ли с испугом посмотрели на Эбеля, потом вернулись к Эмме.
— Вы идите домой, миссис. Вы найдете убийцу у себя дома!
«Макон». Эмма вздохнула. Выбора не было. Ей предстояло противостоять Макону, и она понимала заранее, что это будет бесполезно.
Подавленная, Эмма позволила Эбелю терпеливо провести ее вокруг разрушающегося дома Макколлов и через калитку. Он посадил ее в экипаж, посмотрев печальными глазами, когда она без слов извинилась перед ним.
По пути домой Эмма была в полном отчаянии. Она найдет убийц в своем доме, как сказала Мейзи Ли, но это была бесполезная информация. Она знала, как знали Стивен и Гаррик, что Мэри Макколл задушил Макон, а он никогда не сознается.
Эбель помог Эмме выйти из экипажа, и она уныло вошла в дом, чувствуя себя пленницей, и стала подниматься по лестнице.
Проходя мимо комнаты, которую они со Стивеном занимали до вчерашнего инцидента, она увидела через открытую дверь Макона. Его глаза были широко раскрыты, на лице застыла маска полнейшего ужаса, из горла вырывался слабый тревожный крик.
Хотя Эмма не испытывала к нему большого сочувствий, она не могла пройти мимо, не узнав, в чем дело. Она встала на пороге и содрогнулась, увидев Люси, подходившую к кровати с подушкой в руках.
Пока Эмма, похолодев от страха, смотрела, Люси прижала подушку к лицу Макона, надавливая двумя руками и всем своим маленьким телом.
— Ты позорил меня в последний раз, — произнесла она голосом, который прозвучал удивительно разумно. — Сначала все эти женщины, потом ты пытался изнасиловать жену своего брата. Но я не удивляюсь. Твоя совесть не удержала тебя от прелюбодеяния с девушкой Дирка. А Дирк был твоим собственным сыном, хотя Бог знает, это не я родила его для тебя, да, Макон?
Выведенная из потрясения, Эмма смогла вбежать в комнату.
— Люси, нет, — молила она голосом, на удивление спокойным и ровным. — Он твой муж…
— Он гадина, — ответила Люси, не двигаясь, чтобы поднять подушку. Макон безуспешно извивался под ней.
Эмма попыталась оттащить Люси, но та была поразительно сильной в своем безумии.
— Люси, ради Бога, это убийство!
— Он обидел так много людей, — продолжала Люси, когда Эмма попыталась сдвинуть подушку с лица Макона. — Все, что ты должна сделать — это отвернуться, Эмма. Притворись, что ничего не видела.
Эмма была в отчаянии.
— Тебя посадят в тюрьму, — уговаривала она. — А тюрьма ужасное место.
— Знаю, — ответила Люси с пугающим безумием. — Стивен будет жить в одной из них, если они не повесят его, и все это из-за Макона. Ты не видишь? Будет только справедливо, если Макон умрет.
Эмма старалась не потерять голову, хотя ей хотелось с воплем броситься из комнаты и звать на помощь.
— Ты убила Мэри Макколл? — тихо спросила она, действуя по внезапному озарению, вспоминая утверждение Мейзи Ли, что убийцу она найдет в собственном доме, и какой испуганной казалась женщина. Теперь Эмма понимала, что это было, потому что та видела, как Люси выходила из комнаты Мэри в ту жуткую ночь.