(Черновое)

Получив от Ваш<его> прев<осходительства> извещение о выборе г. сен<атора> Бара<нова> в члены Росс<ийской> Акад<емии>, спешу доставить Вам избират.<ельный> свой голос.

С глубоча<йшим почтением>

820. В. Н. Семенов Пушкину. 15 июня 1833 г. Петербург.

Милостивый государь Александр Сергеевич!

Имею честь препроводить к Вам просмотренные и приготовленные для печати 2 первые части Ижорского; я сделал в них три или 4 бездельные перемены. Если 3-я часть у меня в деревне не найдется, то по возвращении моем в С. П.<етер>бург я буду просить Вас о доставлении мне другого списка оной.

С истинным почтением и преданностию имею честь быть Вашим, милостивый государь покорнейшим слугою, В. Семенов.

15 июня. 1833

821. Е. Ф. Розен Пушкину. 19 июня 1833 г. Петербург.

Oleg Mouravief Vous salue et vous invite de venir avec moi prendre le thй chez lui, mercredi, а l'ile Крестовский. Veuillez me faire savoir si vous pourrez acquiescer а sa priиre; sinon, il faut bien que j'y aille seul. Vous savez sans doute que, se promenant а cheval, il a fait une chute et s'est cassй un os. Avez-vous lu le Tasse de Кукольник? ce n'est pas une -uvre dramatique, mais c'est une piиce bien remarquable par la richesse et la beautй des pensйes. Dans ces jours il me lira une autre piиce de sa composition: Джюлио Мости qui est, en quelque sorte, une continuation du Tasse. Comment faites-vous pour qu'on ne vous voie nulle part; je voudrais bien venir chez vous, mais je crains que ma visite ne vous importune. Si j'avais un quartier au rez-de-chaussйe, j'oserais vous prier de venir quelquefois me voir. De toutes les journйes que j'ai passйes а Крестовский, celle d'hier a йtй la plus agrйable; je n'ai pu fermer l'-il de la nuit: je l'ai passйe а йcrire. Excusez mon bavardage! Aprиs avoir entamй une conversation avec Vous, on s'oublie si facilement. Adieu. Tout а Vous! Rosen.

ce 19 Juin 1833.

Адрес: Александру Сергеевичу Пушкину от Розена.

822. А. А. Ананьину. 26 июня 1833 г. Черная речка.

Милостивый государь Александр Андреевич

Быв у Вас и не имев удовольствия застать Вас дома, на всякой случай беру с собой письмо. Я собираюсь в деревню. Вы изволили обнадежить меня, что около нынешнего времени можно мне будет получить от Вас еще 2000 р. По моему счету мне более 1,500 р. не надобно. Смирдин готов в них поручиться. Буду ожидать ответа Вашего через городскую почту, если не угодно будет прислать его ко мне в город. Я живу на Черной речке на Миллеровой даче.

С истинным почтением и совершенной преданностью честь имею быть Вашим покорнейшим слугою Александр Пушкин.

26 июня.

Адрес: Его высокоблагородию милостивому государю Александру Андреевичу Ананьину.

823. П. А. Осипова Пушкину. 28 июня 1833 г. Тригорское.

Le 28 de Juin Trigorsk.

C'йtait le 20 de Mai mon trиs cher Alexandre que j'ai reзu votre aimable lettre et comme justement dans le moment de sa rйception j'йcrivais а votre mиre, je l'avais priйe de vous en remercier, d'aprиs la demande que votre belle femme fait а Annette de votre part, je suppose que Nadejda Osipovna a oubliй de vous le dire je rйitиre donc ici avec plaisir mes remerciements pour cette chиre lettre que j'ai bien reзue et que je garde avec ceux que j'ai dйjа reзus. Je les relis quelque fois avec ce plaisir, que l'avare trouve а recompter des monceaux d'or qu'il accumule. Il y a bien longtemps que les chevaux de Michailowsky se sont mis en chemin pour se rendre aux ordres de vos parents. D'aprиs mon compte il y a 8 jours qu'ils sont dйjа arrivйs ou devraient кtre arrivйs а leur destination, pourquoi donc n'arrivent-ils pas. Je commence а en кtre inquiиte. Que fait la gentille Marie comment se porte mon intйressante Natalie et vous. Vous avez beau ne pas me croire mais il me paraоt que vous devez кtre la seconde fois papa ce mois-ci. Nous avons un йtй qui nous rappelle beaucoup celui de 1826 les mкmes chaleurs йtouffantes, point de pluie mais hors cela que de diffйrence!!! Vous savez dйjа qu'Euphrosine est accouchйe d'une fillette Marie . Mon Alexis s'impatiente de ne pas recevoir son congй et Valйrien qui est ici en vacances veut кtre reзu йtudiant. Il y a des moments oщ je ma dйsire des ailes, pour aller vous voir un instant, et puis revenir, mais c'est une folie? n'est-ce pas. Je reviens а mes moutons. Pourquoi vos parents ne nous arrivent- ils pas? Salut. La chalйur est tombйe, j'irai roder au jardin, y penser а vous, au temps passй et espйrer que dans l'avenir nous y roderons encore en sociйtй j'embrasse mon enchanteresse Natalie et je lui demande une petits place dans sa mйmoire pour P. O.

Адрес: Его высокоблагородию м. г. Александру Серьгеичу Пушкину в С. Петербурге, в Гороховой улице в доме Жадимировского.

824. Е. Шишкова Пушкину. Вторая половина июня 1833 г. Петербург.

Милостивый государ Александр Сергеевич!

После таво как я вас видила, я все време была больна, и потаму не магла вас видить, и что-нибудь доброе усшлышыть: вчера я только от Александр Семеновича узнала, что по вашему предложению, многие члены согласны на то, чтобы все, что я хатела издать после моего мужа, было напечатано в Академии: я вчера была у вас, чтобы лично благодарить вас! вас, как виновника этого благодеяния, и в лице вашем всех господ членов Российской Академии, которые были так милостивы, что не отвергли помочь сколько от них зависило! Сколь не горка моя участь! но, эта черта меня поддержывает; не помощь конешно зделанная мне, нет, она меня не может зделать счасливой, могу быть покойней от нее; но, меня утешает то, что есть люди, принимающии во мне участие! об которых в самых моих бедзтвиях я могу сказать, что я не совсем одна! Благодарность моя столь вилика, сколь много может чувствовать смертный!

Я бы жылала очень вас видить чтобы посоветоватца на счот подписки; но не знаю, в которое време можно вас застать дома. Я надеюсь, что если вам време позволит, что вы не откажете поситить меня, чем много, примного обяжете: Астаюсь с истынным почтением милостивый государ! готовая к услугам К. Шишкова.

Адрес: Его высокоблагор<одию> (26) милостивому го<сударю> Александр Сер<геевичу> Пушкину.

825. А. А. Башилов Пушкнну. 7 июля 1833 г. Торжок.

Милостивый государь! Александр Сергеевич!

Я уверен, что вы не совсем забыли того, который первым вам обязан развитию малых своих способностей; вы поощряли меня на поприще словестности, и мои слабые начинания были освящены здравой и отчетливой вашей критикой. Я никогда не забуду времяни, проведенного мною с вами в Москве; те дни памятны моему сердцу, и в теперешнем моем положении, гонимый и преследуемый роком, осталась мне одна только отрада Воспоминание. Прошу вас принять с снисхождением, свойственным вашему гению, сей слабый труд моего мгновенного досуга; и естьли вы его найд<ете> (26) достойным вашего возрения, то я вполне буду вознагражден за все неприятности, с которыми сопряжено звание поэта ремесленника XIX столетия. Служа в военной службе, то есть: пресмыкаясь, а не существуя, я не имел случая сам наблюдать за изданием; вот причина, почему неумолимая цензура, простирающаяся даже на конфетные билеты, и копотливая коректура, столь необходимая в русских типографиях, исказили в некоторых отношениях мою новорожденную Поселянку.

С истинным почтением и таковою же преданностию имею честь быть вашим покорнейшим слугою Александр Башилов.

7-го июля Г. Торжок.

826. А. А. Ананьину. Первая половина (до 12) июля 1833 г. Черная речка.

Милостивый государь Абрам Алексеевич (27)

Смирдин на днях приехал из Москвы. Он согласен за меня поручиться. Прошу Вас назначить мне день, когда можно будет нам кончить дело. С истинным почтением честь имею быть милостивый государь Ваш покорнейший слуга А. Пушкин.

Адрес: Его высокоблагородию милостивому государю Абраму Алексеевичу Ананьину

etc. etc.

от А. Пушкина.

827. M. А. Корф Пушкину. 613 (?) июля 1833 г. Петербург.

Прибегаю к тебе опять, любезный Александр Сергеевич, с всепокорнейшею и всеубедительнейшею просьбою в пользу того же человека, за которого я однажды уже тебя просил. Н. М. Бакунин узнал, что почтенный наш Смирдин намеревается издавать журнал на большую ногу, при котором ему конечно нельзя будет обойтись без переводчика: cемейственные и хозяйственные дела заставляют его искать себе труда, который мог бы доставить ему верный кусок хлеба, а тебе уже по опыту известно, что он, зная хорошо языки французский, немецкий, английский и итальянский и владея свободно русским, может быть хорошим переводчиком; в деятельности же его и усердии служит вернейшим ручательством то, что он без такого, постороннего службе занятия обойтись не может. Твое слово для Смирдина конечно закон, а произнеся это слово, ты обеспечишь некоторым образом состояние отца семейства, который, кроме деятельности и способов умственных, почти vis-а-vis de rien. Я не говорю, что ты этим истинно обяжешь и старого товарища, ибо после первого мотива этот уже едва ли что-либо значит. С нетерпением ожидаю твоего ответа и надеюсь, по старой памяти твоего доброго сердца, что ты не откажешься быть меценатом моего бедного друга. Весь твой М. Корф.

Поздравляю тебя с новым произведением особенного рода, над которым да будет благословение божие.

828. M. А. Корфу. 14 (?) июля 1833 г. Петербург или Черная речка.

Сей час был у Смирдина и кажется дело сделано. Н.<иколай> М.<одестович> может приехать к нему для окончательных условий; я бы советовал ему справиться сперва [справиться] о том, что берут обыкновенно за переводы а tant la feuille, и требовать ту же цену; таким образом он верно получит более,

Вы читаете Переписка 1825-1837
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату