можешь любить кого-нибудь, и дай ему стихов своих: он скажет тебе для чего. Ты, пострел, хотя раз рванул бы на меня с отъезда или плюнул из колодца семейной слюни. Пиши хотя к жене моей, ей в скуке уединения письмо твое будет лакомством. Она бедная была в большом страхе и горе: Павлуша лежал в кори, но теперь ему, слава богу, лучше. Вот ее адресс: в Пензе для доставления в Село Мещерское. А вместе и мой, потому что в конце месяца еду к ней. Отвечай мне туда. В конце января думаю быть у Вас. Что наш Современник пойдет ли со временем? У нас здесь Аксаков, глупейший из современников, с которым ничего писать нельзя. Он поступает с нами, как поступил с Филоктетом Лагарпа, то есть бьет лежачих. Ты счастлив, твой цензор дает тебе дышать и режет только Аббас-Мирзу в горах и жжет Ибрагима на море. Мне хочется иногда просить тебя подпустить в свой жемчуг мои буски для свободного пропуска. Я вчера обедал у дяди твого: он умиленным и потеющим взором указывал нам на Маргариточку свою, играющую на фортепиано. Кстати! Часто ли обедаешь дома, то есть в недрах Авраама? Сделай милость, обедай чаще. Серг.<ей> Львов.<ич> верно в брата хлебосол и любит кормить. Родительскою хлеб-солью надобно дорожить. Извини мне, что даю тебе совет, но ты знаешь, как я люблю тебя.
Мой сердечный поклон и лобзание в руку Ольге Сергеевне. Жива ли наследственная шаль ее? А что делает наша друг? Ольга Сергеевна видно разбогатела: она хотела быть в переписке со мною, когда не имела денег для абонирования в библиотеке чтения, а ныне уже не добивается переписки со мною. Кланяйся от меня Дельвигу, Плетневу. Не стыдно ли тебе, пакостнику, обедать у Булгарина? Не лучше ли обедать в недрах Авраама?
Обнимаю тебя.
354. С. А. Соболевскому. Ноябрь (после 10) 1827 г. Петербург.
Безалаберный! полно тебе писать глупости Анне Петровне; напиши мне слово путное. Где Онег.<ина> 2 часть? здесь ее требуют, остановилась за нее продажа и других глав. А кто виноват? ты, живот, Калибан etc. - еще слово: ты перевелся на Трубецкого, а он терпел, терпел целый месяц - а как стало невтерпеж, пристал ко мне внезапно: давай денег! - денег - а где их взять? - Что Ваши, т. е. Наши? Погодин мне писал, а я виноват весь изленился, не отвечал еще и не послал стихов - да они сами меня обескуражили. Здесь в П.<етер> Б.<урге> дают мне (а la lettre) 10 рублей за стих - а у Вас в Москве - хотят меня заставить даром и исключительно работать журналу. Да еще говорят: Он богат, чорт ли ему в деньгах. Положим так, но я богат через мою торговлю стишистую, а не прадедовскими вотчинами, находящимися в руках Сергея Львовича.
А. П.
Баронесса тебе кланяется - и цалует нежно.
Адрес: Соболевскому.
355. П. А. Осипова - Пушкину. Ноябрь (?) 1827 г. Тригорское. (Отрывок) (35)
le nouvel an, vous vous reposerez - et puis vous volerez de nos bras - а des nouvelles jouissances а des nouveaux plaisirs - а une nouvelle Gloire. Adieu je baise vos beaux yeux que j'aime tant. (36) P. O.
Послание к няне Васильевна мой свет, забуду ль я тебя? В те дни как сельскую свободу возлюбя, Я покидал для ней и славу и науки, И немцев, и сей град профессоров и скуки Ты, благодатная хозяйка сени той Где Пушкин, не сражен суровою судьбой, Презрев людей, молву, их ласки, их измены, Священодействовал при олтаре Камены Всегда, приветами сердечной доброты Встречала ты меня, мне здраствовала ты, Когда чрез длинный ряд полей, под зноем лета, Когда я навещал великого поэта И мне сопутствовал приятель давний твой, Ареевых наук питомец молодой! Как сладостно твое святое хлебосольство Наш баловало вкус и жажды своевольство! С каким радушием - красою древних лет, Ты набирала нам затейливый обед! Сама и водку нам и брашно подавала, И соты, и плоды, и вина уставляла На милой тесноте старинного стола! Ты занимала нас, добра и весела Про стародавних бар пленительным рассказом, Мы удивлялися почтенным их проказам, Мы верили тебе - и смех не прерывал Твоих бесхитренных суждений и похвал, Свободно говорил язык словоохотный! И легкие часы летели беззаботно!
Адрес: А. Пушкину, где он найдется.
356. M. П. Погодину. Около (не позднее) 17 декабря 1827 г. Петербург.
Теперь я должен перед вами зело извиняться за долгое молчание. - Непонятная, неотразимая, неизъяснимая лень мною овладела, это еще лучшее оправдание мое. Посылаю вам Туманск.<ого> (кроме Голубые глаза, взятые для Д.<ельвига>), Отр.<ывок> из Онегина и Стансы пропущенные - на днях пришлю Москву и др. Извините меня перед Калайдовичем; у меня чисто ничего не осталось после здешней альманашной жатвы, а писать еще некогда.
Весь ваш А. П.
Я не лишен прав гражданства и могу быть цензорован нашею цензурою, если хочу, - а с каждым нрав<оучительным> четверост.<ишием> я к высшему цензору не полезу - скажите это им.
357. С. А. Соболевскому. Декабрь 1827 г. (?) Петербург.
Если бы ты просто написал мне, приехав в Москву, что ты не можешь прислать мне 2-ю главу, то я без хлопот ее бы перепечатал. Но ты вс обещал, обещал - и благодаря тебя во всех книжных лавках продажа 1-ой и 3-й гл. остановилась. Покорно благодарю.
Что из этого следует?
Что ты безалаберный.
Что ты Ольдекопничаешь и Воейковствуешь, перепечатывая нас образцовых Великих людей - Мерзлякова, двух Пушкиных, Великопольского, Подолинского, Полевого и проч.
Хорош!
Адрес: Sobolevsky.
358. А. Бальш - Пушкину. Май 1821 г. - июнь 1823 г. Кишинев или около 10 сентября 1826 г. - 1827 г. Москва - Петербург.
Comment faire pour vous trouver?
A. Balsch.
Примечания
(1) прорвано (2) переделано из Цыгане (3) цифры не очень разборчивы, м. б. это 35 и 30 (4) на обороте, под адресом (5) нижняя часть листка с датой и сноской отрезана (6) сперва начал: пок<орнейшей> (7) переделано из не любит (8) переделано из уведомления (9) переделано из за (10) конца письма не сохранилось (11) на почтовом штемпеле: 19 апреля (12) переделано из Голове (13) переделано из твой (14) переделано из твои (15) прорвано. (16) переделано из Отрывки (17) сперва было начато: Глубоких чувств (18) переправлено из мало-душно (19) переделано из достанет (20) переделано из всеподданейшей (21) на неуважение выс. его воли вписано (22) Переправа вписано (23) переделано из оригинален (24) Вам вписано (25) последняя фраза сбоку первой страницы (26) у переделано из ее (27) последние две фразы и дата приписаны поперек первой страницы (28) последний абзац поперек второй страницы (29) кусок листка оторван (30) начала письма не сохранилось (31) переделано из мое самолюбие (32) переделано из курстанскую (33) переделано из 6 (34) переделано из m'йcrivent (35) первая половина письма не сохранилась (36) que j'aime tant вписано.
(37) (ошибся, левая) (38) <Алексей Н. Вульф:> кои для меня столь же вкусны, как для тебя пироги яблочные
ПЕРЕПИСКА 1828
359. П. А. Осиповой. 24 января 1828 г. Петербург.
Je suis si honteux, Madame, d'avoir йtй si longtemps sans vous йcrire, que j'ose а peine prendre la plume: ce n'est que le souvenir de votre amitiй, souvenir qui me sera йternellement dйlicieux, et l'assurance que j'ai de l'indulgence de votre bontй, qui m'enhardissent encore aujourd'hui. Delvig, qui abandonne ses fleurs pour des йpines diplomatiques, vous parlera de notre existence а Pйtersbourg. Je vous avoue que cette existence est assez sotte, et que je brыle de la changer de maniиre ou d'autre. Je ne sais si je viendrai encore а Михайловское. Cependant c'eыt йtй mon dйsir. Je vous avoue, Madame, que le bruit et le tumulte de Pйtersbourg m'est devenu tout а fait йtranger - je les supporte avec impatience. J'aime mieux votre beau jardin et le joli rivage de la Сороть. Vous voyez, Madame, que mes goыts sont encore poйtiques malgrй la vilaine prose de mon existence actuelle. Il est vrai qu'il est difficile de vous йcrire et de n'кtre pas poиte.
Agrйez, Madame, l'assurance de mon respect et de mon entier dйvouement. Je salue de tout mon c-ur toute votre charmante famille. Comment se trouve M-lle Euphrosine de son sйjour а Torjok? et y fait-elle beaucoup de conquкtes?
A. P. 24 Janv.
Адрес: Madame Ossipof.
360. E. M. Хитрово. 6 февраля 1828 г. Петербург.
Que vous кtes aimable d'avoir songй а consoler de votre souvenir l'ennui de ma rйclusion. Toute sorte d'embarras, de chagrins, de dйsagrйments etc., m'avaient tenu plus que jamais йloignй du monde, et ce n'est que malade moi-mкme, que j'ai appris l'accident de M-lle la Comtesse. Arnt a eu la bontй de m'en donner des nouvelles et de me dire qu'elle allait beaucoup mieux. Dиs que mon йtat me le permettra, j'espиre, Madame, avoir le bonheur de venir de suite vous prйsenter mes respectueux hommages, en attendant je m'ennuie, sans avoir mкme la distraction d'une souffrance physique.
Lundi
Pouchkine.
Je prends la libertй, Madame, de vous envoyer la 4 et 5 partie d' Oнегин, qui viennent de paraоtre; je souhaite de bien bon c-ur qu'elles vous fassent sourire.
Адрес: Madame Madame Hitrof.
361. E. M. Хитрово. 10 февраля 1828 г. Петербург.
Un aussi triste malade que moi ne mйrite guиre d'avoir une s-ur grise aussi aimable que vous, Madame. Mais je suis (1) bien reconnaissant de cette charitй