романтическому бесу. Нельзя ли пародировать балладу Жуковского? Между тем прощай, милый Пушкин! Пожалуйста, не поминай меня лихом.
367. А. X. Бенкендорф - Пушкину. 5 марта 1828 г. Петербург.
Милостивый государь, Александр Сергеевич!
Государь император изволил повелеть мне объявить Вам, милостивый государь, что он с большим удовольствием читал Шестую главу Евгения Онегина.
Что же касается до стихотворения Вашего, под заглавием: 'Друзьям', то его величество совершенно доволен им, но не желает, чтобы оно было напечатано.
Препровождая при сем рукописи сих двух сочинений, из коих первая скреплена надлежащим образом в III Отделении собственной его императорского величества канцелярии, имею честь быть с совершенным почтением и искреннею преданностию, милостивый государь, ваш покорнейшей слуга А. Бенкендорф.
945. 5 марта 1828. Его высокоблагородию А. С. Пушкину.
368. А. X. Бенкендорфу. 5 марта 1828 г. Петербург.
Милостивый государь Александр Христофорович
Позвольте мне принести Вашему превосходительству чувствительную мою благодарность за письмо, которое удостоился я получить.
Снисходительное одобрение государя императора есть лестнейшая для меня награда, и почитаю за счастие обязанность мою следовать высочайшему его соизволению.
С чувством глубочайшего почитания и сердечной преданности честь имею быть милостивый государь Вашего превосходительства покорнейший слуга Александр Пушкин.
5 марта 1828. С. П. Б.
Осмеливаюсь беспокоить Вас покорнейшей просьбою: лично узнать от Вашего превосходительства будущее мое назначение.
369. П. А. Осиповой. Около (не позднее) 10 марта(?) 1828 г. Петербург.
Je prends la libertй de vous envoyer les 3 derniers chants d' Oнегин je souhaite qu'ils puissent mйriter votre approbation. J'y joins un exemplaire pour M-lle Euphrosine, en la remerciant beaucoup de la rйponse laconique qu'elle a daignй faire а ma question. Je ne sais, Madame, si j'aurai le bonheur de vous voir cette annйe; on dit que vous vouliez venir а Pйtersbourg. Est-il vrai? cependant je compte toujours sur le voisinage de Trigorsk et de Зуево. Le sort aura beau faire, il faudra bien qu'а la fin nous nous rйunissions sous les sorbiers de la Сороть. Agrйez, Madame, vous et toute votre famille, l'assurance de mon respect, de mon amitiй, de mes regrets et de mon parfait dйvouement.
370. A. X. Бенкендорф - Пушкину. 10 марта 1828 г. Петербург.
Генерал-адъютант Бенкендорф, свидетельствуя совершенное свое почтение Александру Сергеевичу, покорнейше просит его пожаловать к нему, завтрашнего числа, в воскресение, в 4 часу по полудни.
1052. 10 марта 1828. Его высокобл.<агородию> А. С. Пушкину.
371. П. А. Катенин - Пушкину. 27 марта 1828 г. Шаево.
Посылаю тебе, любезнейший Александр Сергеевич, множество стихов, и пылко желаю, чтоб ты остался ими доволен, как поэт и как приятель. Во всяком случае, прошу мне сообщить свое мнение просто и прямо, и признаюсь, что я даже более рад буду твоим критическим замечаниям, нежели общей похвале. И повесть и приписка деланы во-первых для тебя, и да будет над ними твоя воля, то есть ты можешь напечатать их когда и где угодно; я же ни с кем из журналистов и альманахистов знакомства не вожу. Теперь только принужден был обратиться к Погодину (не зная даже как его зовут), чтобы через него отыскать тебя. Сделай дружбу, извини меня перед ним s'il se formalise, да во избежание подобного впредь пришли мне свой адрес; мой же Костромской губернии в город Кологрив. Я читал недавно третью часть Онегина и Графа Нуллина: оба прелестны, хотя без сомнения Онегин выше достоинством. Как твой портрет в Северных Цветах хорош и похож: чудо! Что ты теперь поделываешь? верно что-нибудь веселее, чем я, который то и знаю, что долги плачу: какая тоска! К слову о тоске, ради бога поскучай и ты немножко, чтобы меня и еще кое-кого одолжить; я ведь тебя слишком уважаю, чтобы считать в числе беспечных поэтов, которые кроме виршей ни о чем и слушать не хотят. Не льзя ли тебе справиться о неком Афанасие Петровиче Тютчеве, полковнике и командире второго учебного карабинерного полка? не льзя ли его лично, или через другого, отыскать и допросить: получил ли он мое письмо и что он долго не отвечает? Совестно мне отчасти затруднять тебя делом, которое до тебя не касается, но что делать? неволя; теперь у меня в Москве ни души знакомой нет. Встречаешься ли ты с Шаховским? что он делает? каков тебе кажется его Аристофан? по мне, в нем точно есть много вещей умных и хороших; но зачем наш князь пускается в педантство? право, совестно за него. Случилось ли тебе видеть новое театральное учреждение? оно достойно стоять рядом с новым цензурным уставом: кажется, нарочно для того сочинено, чтобы все х до последнего отвадить от охоты писать для театра; за себя по крайней мере я твердо ручаюсь. О варвары, полотеры придворные, враги всего русского и всего хорошего! Прощай, умница; да вспомни обо мне: ведь не похвально так приятелей забывать. Весь твой
Павел Катенин. Шаево. Марта 27-го. 1828.
372. И. Е. Великопольскому. Конец марта 1828 г. Петербург.
Любезный Иван Ермолаевич.
Булгарин показал мне очень милые ваши стансы ко мне в ответ на мою шутку. Он сказал мне, что цензура не пропускает их, как личность, без моего согласия. К сожалению, я не мог согласиться.
Глава Онегина вторая
Съезжала скромно на тузе,
и ваше примечание - конечно личность и неприличность. И вся станса недостойна вашего пера. Прочие очень милы. Мне кажется, что вы немножко мною недовольны. Правда ли? По крайней мере отзывается чем-то горьким ваше последнее стихотворение. Неужели вы захотите со мною поссориться не на шутку и заставить меня, вашего миролюбивого друга, включить неприязненные строфы в 8-ю гл.<аву> Онегина? NВ. Я не проигрывал 2-й главы, а ее экземплярами заплатил свой долг, так точно как вы заплатили мне свой родительскими алмазами и 35-ю томами Энциклопедии. Что если напечатать мне сие благонамеренное возражение? Но я надеюсь, что я не потерял вашего дружества и что мы при первом свидании мирно примемся за карты и за стихи. Простите. Весь ваш А. П.
Адрес: Евгению Абрамовичу Баратынскому, в Чернышевском переулке, в доме Энгельгарда, в Москве. Пр.<ошу> дост.<авить> И. Е. Великопольскому.
373. M. Риччи - Пушкину. Март - первая половина апреля 1828г. Москва.
Depuis quelque temps, aimable M-r Pouchkin, je me suis adonnй а un des flйaux (au dire de Byron) des йcrivains, (12) а la traduction. Votre grand talent ne pouvait pas m'йchapper, aussi je vous envoie un petit йchantillon de la maniиre dont je vous estropie.
Йcrivez-moi ce que vous en pensez, et si vous me trouvez plus fidиle que vous en amour, soyez assez bon pour m'indiquer les piиces ou fragments que vous voudriez voir passer dans notre langue. Ce qui vous rendrait adorable а mes yeux, ce serait de m'envoyer quelques morceaux de votre Boris Godounoff, que je ne confierai а personne. Mad-me la P-sse Zйnйide a envoyй а M-r Kasloff une Ode de Derjavin traduite par moi. Vous me feriez grand plaisir d'y jeter les yeux, et de m'en parler sans phrases. Mon йditeur, toujours la P-sse Zйnйide, veut absolument vous faire connaоtre deux piиces de vers de mon cru, que le P-ce Abalienski recevra d'elle. Si Onйghin-Boyan- Pouchkin veut arracher un moment а son dolce far niente (ce qui ne l'empкche pas de faire beaucoup) - en ma faveur, je lui en serai bien reconnaissant.
Votre tout dйvouй
Ricci.
<Приложение:>
Il Genio Malefico. Nei di che nuovi eran per me beato
De l'esistenza i moti, e il dolce incanto
D'un guardo, e della selva il fremer grato,
De l'usignuolo ed il notturno canto; Allor quando i sublimi sentimenti,
La libertа, la gloria, l'amore,
E de l'arti gli inspiratori accenti
Fluire il sangue fean con tanto ardore: L'ore de la speranza, e del diletto
D'angoscioso oscurando e pronto allarme,
Allor tal genio di malizia infetto
Occultamente diessi a visitarme. Fu il nostro incontro ognor tristo ed acerbo;
L'amaro suo sorriso, e lo suo fosco,
E strano sguardo, il velenoso verbo
[Mi versavan nel sen] Versavanmi nel cuor gelido tosco. D'inesausta calunnia traboccante
La providenza lo suo ardir tentava;
Illusion lo di beltа brillante
Era per el; l'inspirazion spregiava. Ad amor non credeva, a libertate;
Su la vita volgea maligni i rai;
E di natura ne l'immensitate
Ei nulla benedicer voile mai.
374. A. X. Бенкендорфу. 18 апреля 1828 г. Петербург.