159
Е. Zeller. Aristotle. Vol. I, p. 204.
160
Аристотель. Метафизика // Сочинения. М., 1975, т. 1, с. 310.
161
В цитируемом здесь русском переводе Аристотеля (Соч. М., 1975, т. 1) употребляется слово сущность, а в английском издании книги Рассела при переводе текстов Аристотеля использовано слово субстанция. С точки зрения редактора, последнее более правильно в свете общей направленности философии Рассела. — Прим. ред.
162
Аристотель. О душе // Сочинения. М., 1975, т. 1.
163
Аристотель. Никомахова этика // Сочинения. М., 1983, т. 4.
164
Аристотель. Никомахова этика, с. 236-237.
165
Употребляемое Аристотелем греческое слово буквально означает «великодушный» (в цитируемом ниже русском переводе Аристотеля употребляется слово «величавый». — Прим. ред.) и обычно переводится именно так, но в оксфордском переводе оно передается как «гордый». Ни то, ни другое слово в их современном употреблении не выражает вполне значения, придававшегося Аристотелем, но я предпочитаю «великодушный» и потому заменил им слово «гордый» в вышеприведенной цитате из оксфордского перевода.
166
Верно, что и Аристотель говорит это (1105а), но он подразумевает не столь далеко идущие последствия, как христианство.
167
Аристотель. Политика // Сочинения. М., 1983, т. 4, с. 460, 462.
168
Ср. речь Нудля в книге Сиднея Смита: «Если бы это предложение было здравым, разве саксы прошли бы мимо него? Разве датчане пренебрегли бы им? Разве оно ускользнуло бы от мудрости норманнов?» (цитирую по памяти).
169
Это было написано в мае 1941 года.
170
Th. Heath. Greek Mathematics. Vol. I, p. 145.
171
Аристотель. О небе // Сочинения. М., 1981, т. 3.
172
Книга «Aristarchus of Samos, the Ancient Copernicus» by Sir Thomas Heath, Oxford, 1913. Последующее изложение основано на этой книге.