каменную плиту крыльца.
- Громче, - сказал Ларкин. Теперь судорога достигла его желудка, расширилась, боль сделалась непереносимой.
- Он хочет нас обмануть. Берите его с собой.
- Они должны быть дома.
Теперь от стука задрожала дверь. Пауза, потом голос Элисон:
- Кто там?
- Откройте!
- Сначала скажите, кто вы.
Головы повернулись к Ларкину.
- Элисон, это я, Джим.
- Кто?
- Джим Ларкин.
- А, Джим. Секундочку.
На миг приоткрылась щель, потом засов был отодвинут, открылась дверь на длину цепочки. Элисон выглянула в щелку. Увидев Ларкина, она открыла дверь. На ней был поношенный халат, волосы нечесаны.
- Джим, извините. Я заснула перед телевизором. Могу я вам чем-то помочь? - её глаза удивленно изучали незнакомцев.
- Миссис Картер? Ваш муж дома?
- Нет. Он на работе. Что случилось?
- Он работает в 'Ревю'? Это так?
- Да. Что с ним?
- Ничего, ничего, Элисон. Это просто какое-то чудовищное недоразумение. Я гулял, а они хотят удостовериться... Я был в городском парке...
- Ах, теперь понимаю, - она откинула волосы с лица. - Боже ты мой, они думают...
Человек справа от Ларкина сказал железным голосом:
- Это наша задача, миссис Кеттл. Повидимому, вы знакомы с этим человеком.
- Ну разумеется. Он вместе с моим мужем работает над репортажами о серии убийств. Он был у нас, когда нашли последнюю убитую девушку.
- Тогда все в порядке, - Ларкина отпустили. - Нам очень жаль, сэр, но вы должны понять.
- Я уже высказал вам свое мнение.
- Да, сэр, но могу ещё раз предупредить: если хотите избежать неприятностей, не гуляйте по ночам в парке. В связи со сложившейся ситуацией вы с этим согласитесь, верно?
- Послушайте, - сказала Элисон, - не слишком далеко это зашло? Мы все под домашним арестом, или как?
- Честно говоря, миссис Картер, это было бы лучше всего.
- Я считаю, вы должны оставить это полиции.
- Мы уже пытались.
- И сколько это будет продолжаться?
- До тех пор, пока в этом будет необходимость.
Мужчины затопали по бетонной дорожке к калитке. Последний заботливо закрыл её за собой.
- Извините за беспокойство...
Их шаги растворились в ночи. Через десять секунд никого уже не было видно. Элисон отступила назад и раскрыла дверь.
- Входите, Джим.
Он шагнул в узкую прихожую. Навстречу хлынуло тепло от обогревателя, который мягко светился у стены.
- С вами все в порядке? Они вам ничего?..
- Все в порядке. В самом деле, Элисон.
Джим оперся на нагретую трубу и тяжело перевел дух.
- В гостиной есть бренди, - она провела его внутрь. Сев перед электрическим камином, он хлебнул из поданного ей стакана.
- Ах, большое спасибо, мне лучше.
- Они вам действительно ничего не сделали?
- Нет, ничего. Только руки... Я сам виноват.
Она испытующе взглянула на него.
- Их можно понять. Особенно... Джим, оставайтесь здесь. Скоро должен прийти Лесли. Вы не знаете, чем он занят?
- Делает репортаж про эти городские дружины.
Элисон рассмеялась.
- О, Джим, простите. Я не имею в виду ничего плохого. Это так забавно. Он рассердится, что вы лишили его такого зрелища.
- Это могло бы случиться, - сказал Картер, появившийся в дверях, - но я встретил всю банду по дороге, Джим. И подтвердил твое алиби. Что здесь произошло?
Рассказ Ларкина он выслушал молча. Потом согрел руки у обогревателя, расстегнул молнию своей сумки, достал оттуда блокнот и чиркнул пару фраз.
- У нас все прошло так же гладко. Мы с Барри из 'Ситизен' были в Драммерском лесу. Он получил сведения, что добровольцы соберутся там в массовом порядке. Были ли там их действительно массы, не знаю. Но кое-что могу сказать: в течении пятнадцати минут нас останавливали два раза. Нас опустили, так как мы были вдвоем и у нас были карточки прессы.
- Как благородно с их стороны!
- Потом мы узнали про беспорядки. Когда мы пришли, самое интересное уже кончилось. Возникла ссора между группой добровольцев и патрулями Грегори. Когда мы пришли, их как раз увозили.
- Сколько их было?
- Двое. Остальных отправили по домам. Правда, они немного поспорили, но потом подчинились.
- А как дошло дело до драки?
- Полиция не хотела на сей счет распространяться. Но, видимо, они приказали собравшимся немедленно покинуть лес. А бравые горожане сбились в кучу и оказали сопротивление. Полиция приняла самые строгие меры, и этим все кончилось.
- Ну великолепно! - ехидно хмыкнул Ларкин. - Так мы, конечно, добьемся результатов.
Картер откинулся назад и усмехнулся.
- Джим, завтра с утра ты отправишься в суд. Первое слушание касается наших достойных налогоплательщиков, которые будут обвиняться в неподобающем поведении и противостоянии властям.
- Ну, это может дать неплохой материал.
Они переглянулись.
- Хотела бы я знать, - сказала Элисон, - что думает убийца.
- Какова наша точка зрения? - спросил Брюс.
- Шеф как раз над ней работает.
- Как будто в этом дело, - Джесс потянулся и зевнул. - Разве у нас нет универсальной точки зрения на все случаи жизни? 'Ревю' говорит то, потом это, потом что-то еще. Мы стоим на постоянно колеблющейся точке зрения...
- Что совсем не так плохо, - буркнул Смат. - Биться в истерике гораздо проще.
- А ещё проще спрятать голову в песок. Или вы хотите, чтобы люди сочли нас балаганом?
- Когда напечатаете ваш материал, Джим, покажите его шефу.
- Опять сольный номер Ларкина?
- В конце концов, на него напали.
- Бедняга. По дороге домой я тоже встретил такую банду. Для них я выглядел точь в точь как