Луис! Он ее ищет! Она нужна ему! Он поклялся найти ее и не забыл свою клятву!

Девушка будто слышала, как он шепчет ей это на ухо, чувствовала на своей щеке его горячее дыхание.

– Сафиро! – позвал Сойер. – Что... Она покачала головой: молчи!

– Я...

– Франсиско, куда ты пошел? – Тья повернулась от плиты.

Увидев, что Сафиро оправилась от страха, Сойер посмотрел на Тья. В глазах старой женщины светилось возмущение. Было видно, что она настроена решительно.

– Я... – произнес он.

– Сядь и поешь похлебку! – перебила его Тья. – Здесь в основном овощи, но есть и немножко рыбы...

– Я не могу, – возразил Сойер, – мне надо снять эти наручники...

– Ты споришь со своей мамой? – Тья удивленно вскинула брови. – Ну хорошо. Не хочешь есть, тогда ложись спать. Я знаю – ты устал, и не говори мне, что это не так! Ты долго плавал в холодном ручье. От еды отказался, значит, иди в кровать!

– Я... – Живо!

Тья двинулась на Сойера, собираясь отшлепать его деревянной ложкой.

– Мы идем, Тья! – Сафиро потащила Сойера к лестнице.

Они поднялись на второй этаж и зашли в его спальню. Девушка закрыла дверь.

– Зачем ты ее слушаешься? – сердито спросил Сойер. – Нам надо избавиться от наручников, Сафиро! Я второй день хожу без рубашки, да и у тебя блузка уже грязная. Если мы будем потакать старческим причудам Тья...

– Ты видел ее глаза?

– Да, но...

– Этот взгляд неумолим, Сойер. Если ты не будешь ее слушаться, она нашлепает тебя по...

– По попе, – закончил Сойер, – я взрослый человек, черт возьми, а меня до сих пор шлепают по попе!

Сафиро улыбнулась и обняла своего пленника.

– Потерпи еще одну ночь, Сойер. Завтра ты как-нибудь снимешь наручники. И на улице уже темно.

Сойеру, хоть он и не был настроен развлекаться, все же было приятно объятие девушки.

– Сафиро...

– Обними меня, – попросила она.

Он обхватил девушку свободной рукой и нагнулся, с упоением вдыхая сладкий запах ее волос. Сафиро уверена, что он никого не убивал. Сойер не знал, насколько она права, но ее убеждение в его невиновности очень много для него значило.

– Франсиско! – донесся из коридора голос Тья. Сойер и Сафиро разом метнулись к кровати. Только они улеглись, как в спальню влетела Тья.

– Сафиро, chlquita, – сказала старая женщина, – мой упрямый сынок отказался есть, но это еще не значит, что ты тоже должна лечь спать голодной. Я принесла тебе похлебку. – Она поставила миску на стол у окна, бросила сердитый взгляд на «своего сыночка» и вышла из комнаты.

– Ну вот, мы опять в постели, Сойер.

– Да, опять в постели.

Сафиро повернулась к Сойеру. Он лежал, уставившись в потолок немигающим взглядом, и думал о чем-то своем.

Яркая луна отбрасывала серебряный свет на его лицо. Девушка смотрела на Сойера, и сердце ее замирало. Конечно, она почти не видела мужчин, если не считать ее стариков, и все равно Сойер казался ей самым добрым и красивым на свете.

– До истории с дикой пумой ты почти не разговаривал, – проговорила девушка. – Сейчас ты, кажется, уже не так расстроен, как утром. И все-таки тебе грустно.

Он продолжал смотреть в потолок.

– Я думаю, Сафиро. Нет, я не скажу тебе о чем. Девушка улыбнулась. Сойер угадал: она как раз собиралась спросить его, о чем он думает.

Ничего, об этом она еще спросит. Позже.

– Ты поцелуешь меня?

Столь откровенный вопрос развеселил Сойера. Губы его дрогнули. Это была первая улыбка за весь день.

Эта девушка обладала удивительной способностью портить ему настроение, когда он был весел, и веселить, когда он был расстроен.

– Сойер!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату