его на скорости 40 узлов.
Хеллер все рассчитал.
Он слегка развернул морского «скифа» и, когда возникшая при этом волна швырнула катера друг на друга, схватился за поручни судна береговой охрани.
В следующую секунду он дернул за бечевку и таким образом выключил автопилот. Двигатели морского «скифа» смолкли, и катер беспомощно закачался на волнах недалеко от берега. Теперь только одно судно мчалось к берегу, увлекаемое мощными работающими двигателями.
Хеллер перепрыгнул через поручни, перескочил через неподвижные тела и бросился вперед.
Берег был уже совсем рядом!
Он ворвался в рубку, бросил взгляд на приборы и резко дернул назад две рукоятки. Крутанул штурвал.
После чего еще на полном ходу переключил двигатели на задний ход.
Моторы взвыли. Раздался скрежет, мелькнула светло-зеленая прибрежная волна, и под килем заскрипел песок. А потом катер береговой охраны помчался обратно, в благословенное открытое море.
Хеллер посмотрел на палубу, где лежал распростертый человек, одетый в мундир с несколькими нашивками на кителе, и ехидно произнес:
— Предполагается, что вы должны спасать других, а тут вас самих пришлось спасать.
Я не мог предположить, что он будет делать дальше. Ни один из офицеров Аппарата никогда бы так не поступил, поэтому я терялся в догадках. Ему следовало бы бросить «восемьдесят первый» на произвол судьбы, чтобы тот разбился о берег, и отправляться восвояси. Ничего не поймешь у этих флотских!
Я подумал, что он отведет катер на глубину и потопит его со всем экипажем. Наверное, он рассчитывает таким образом уничтожить доказательства. Здесь поблизости, на побережье Джерси, есть дома, а ему скорее всего не нужны свидетели.
Как только мне станет ясно, что он собирается делать, я позвоню капитану Чихвостеру и скажу ему, как надо организовать погоню.
Хеллер на малой скорости вернулся к дрейфующему морскому «скифу», и взял его на буксир. Потом снова прошел на нос судна береговой охраны.
Постепенно Хеллер перетащил всех членов экипажа в салон. Вернулся обратно, собрал ружья, фуражки и швырнул их туда же.
Потом оглядел ствол пушки. Тот весь оплыл, до сих пор был раскален и дымился. Хеллер нашел огнетушитель и залил ствол пеной, наверное, чтобы охладить его. Потом взял брезент и накрыл пушку, чтобы скрыть повреждения.
После чего прошел и осмотрел антенны: от них осталось месиво растопленного металла. Он старательно отскоблил лужицы застывшего металла и выбросил их за борт. Заканчивая работу, Хеллер взял сумку, вытащил ножницы и обстриг торчащие усы антенн, чтобы они выглядели оборванными, а не оплывшими.
Я не мог понять, что он все-таки делает.
Хеллер вошел в рубку и принялся рыться на полках. Нашел устав, в котором говорилось, какую форму носят старшие чины береговой охраны, после чего вернулся в салон и оглядел неподвижные тела на полу.
Удовлетворенный, он спустился вниз и осмотрел шкафы. Вытащил из одного форму старшего офицера и переоделся.
Наконец Хеллер вернулся на мостик, включил двигатели и вскоре, ведя на буксире морской «скиф», уже медленно двигался вдоль побережья.
Через некоторое время он переключил управление на автопилот, прошел к радио и включил его на полную громкость. Конечно, там непрерывно вызывали «восемьдесят первый», хотя слышимость была плохой из-за отсутствия большей части антенны.
Хеллер взял микрофон и ответил.
— Что случилось? — послышался голос из наушников. — Мы не могли связаться с вами!
— У нас были неполадки, — ответил Хеллер.
— Сигнал плохо проходит. Я вас еле слышу.
— У нас были неполадки с радио и двигателями! — заорал Хеллер изо всех сил, стараясь выговаривать слова четче. — Ничего серьезного. Нас немного потрепало. Но мы успешно захватили катер. Следуем вдоль берега на малой скорости. — Он заговорил тише, делая вид, что радио постепенно выходит из строя. — Радио сейчас отключится. Увидимся завтра днем…
— Повторите последнюю фразу, пожалуйста.
Хеллер положил микрофон и вышел на палубу, чтобы полюбоваться прекрасным днем.
Меня просто бесило, как он оперся локтем о радар и положил подбородок на руки. Хеллер мог кого угодно с ума свести своим отношением к делу!
Я просто озверел и сразу же позвонил капитану Чихвостеру.
— Что еще случилось? — спросил он.
Я чуть было не рявкнул, что инопланетянин только что захватил его патрульный катер, но вовремя сдержался. Это бы прозвучало странно.
— Тот человек, которого вы должны были захватить, сам захватил «восемьдесят первый»!
— Нет, не думаю, — ответил Чихвостер. — Мы только что получили сообщение, что после короткой смелой атаки, вполне в духе береговой охраны, они захватили чужой катер.
— У вас неверная информация! — прорычал я.
— У них были проблемы. Двигатели и радио. Однако все улажено.
— У вас нет связи с этим судном!
— Ну я же сказал, что у них проблемы с радио.
— Почему они идут на юг, вместо того чтобы идти на север?
— Правда? — удивился Чихвостер. И через секунду сообщил: — Но у них база на юге.
— Послушайте, Чихвостер, если вам дорога ваша должность, пошлите корабли и самолеты, чтобы вернуть ваш катер!
— Да, сэр! Немедленно, сэр!
Я дал отбой. Я заставил-таки их пошевелиться.
Что за ерунда! Позволить офицеру-инопланетянину захватить свое судно!
Могу вам сказать, я здорово злился, глядя на экран Хеллера.
Какое-то время тот с интересом следил за полетом чаек.
Потом зевнул!
В конце концов он занялся делом: сверился с картой. Сейчас его судно двигалось правее залива Манаскуан. И он не только не собирался приближаться к берегу, но отошел еще дальше, в просторы океана. Домов на берегу уже не было видно. Хеллер заинтересовался записями в журнале приема радиосообщений. Он нашел приказ, предписывающий захватить его.
— Хм-м, — протянул он. — Сильно сказано.
Затем Хеллер просмотрел записи в судовом журнале, отметил, когда моряки береговой охраны впервые заметили его, и сверил все записи.
Записи обрывались сообщением о сигналах с морского «скифа». Хеллер снова порылся в своей замечательной сумке и вытащил небольшой пузырек с какой-то жидкостью. С помощью которой аккуратно стер все записи, кроме самой первой.
Затем почирикал на клочке бумаги, стараясь подделать почерк. И вместо «замечен морской «скиф» 329-478А» написал: «Замечено ужасное морское чудовище — оранжевые крылья, пурпурные рога, а из пасти идет огонь, 300 футов в длину, говорит по-скандинавски».
Он начал новый абзац: «Начали преследование. Чудовище плывет со скоростью 48 узлов». Потом он написал: «Чудовище повернуло к судну. Просит кофе».
Затем, проставив время событий, добавил: «Оно уже рядом… Сожгло пушку огнем из пасти… Съело антенны… Экипаж в обмороке, только я еще держусь… Прощай, жестокий мир!»
Сверху раздался гул моторов.