Толстяк здорово смахивает со спины на мешок взрывчатки, мирно бороздящий многолюдные улицы вечернего Токио.

Глава 8

Ну и ну,-вздыхает Толстяк, благополучно миновав вращающуюся дверь нашей гостиницы- смело можно сказать, что на нашу долю выпал насыщенный денек!-Он начинает перечислять:

-Старый книжный червь, который распорол себе брюхо; двое легавых, которым мы расквасили афиши; попойка, во время которой я чуть было не развелся, и, наконец, этот чокнутый бабай, сиганувший в окно после неудачной попытки замочить тебя. С этими япошками не соскучишься!

Мы пожимаем друг другу лапы в коридоре и заныриваем в свои номера. Включив свет, я вздрагиваю: в моей комнатухе все перевернуто вверх дном. Во время моего отсутствия кто-то добросовестно провел шмон. Матрас валяется на полу. Ящики тщательно выпотрошены, также, как и чемодан. Я не успеваю толком рассмотреть царящий в моем номере бардак, как ко мне вламывается негодующий Толстяк в развевающемся кимоно.

- Праздник продолжается! - ревет он.- Зайди-ка взглянуть, что они вычудили в моей избе! (27)

- Не стоит,-говорю я,-мне достаточно и своей.

Он обводит взглядом мой катаклизм и трясет башкой смертельно уставшего гладиатора.

- Понимаешь, Сан-А, я чувствую, что мы сунули нос не в свое дело, да еще в чужом болоте. Нам нечего ловить в этой стране. Здесь совсем другие люди и, вообще, здесь все не по-людски. У меня уже башка идет кругом!

Я колеблюсь по поводу того, стоит ли мне сообщать об инциденте администрации. Хорошенько подумав, я отказываюсь от этой затеи. Хозяева гостиницы обратятся за помощью в полицию, а мне это вовсе не надо. Мы с проклятиями начинаем наводить порядок.

- Как ты думаешь, что искала у нас та паскудина?

- Наверное, конверт...

- Ты так думаешь?

- Не вижу другой причины.

Толстяк, уперев руки в боки, застывает в центре комнаты.

- Нужно все-таки выяснить, что же нацарапано на этом чертовом конверте, верно?

- Да, надо. Но тот, кто может прочитать адрес, сам охотится за ним. Так что мы попали в порочный круг, приятель.

- Если уж речь зашла о пороках, согласись, Сан-А, что эта Барбаралакомый кусочек.

- Если проглотить сразу, то да; но его не стоит долго смаковать.

- Ты хочешь сказать, что она не первой свежести?

- И даже не второй. Толстяк. Тебе будет намного лучше со своей кашалотихой. А эта рыжуха похожа на раскаленный паяльник, о который недолго обжечь пальцы.

После этого разговора мы идем на боковую. Но мне не спится. Я уже нахожусь на грани того, чтобы пойти сдаваться в бюро находок, когда мне в голову приходит другая мысль. Я снимаю трубку и набираю номер баламута Рульта.

На том конце долго не снимают трубку. Я задаюсь вопросом, не остался ли он на ночь в парфюмерных объятиях неутомимой мисс Ловикайфмен, но нет. В мою ушную раковину через трубку вливается густой, как жидкая смола, бас:

- Да?

- Это Сан-А!

Наверное, мое имя заставляет его встряхнуться.

- А! Подождите секунду, мне требуется глоток дезинфицирующего, чтобы проснуться.

Бутылка виски, наверное, находится у него под рукой, так как мой слух без труда улавливает характерное бульканье.

- Готово, Сан-Антонио, слушаю Вас.

- Разве мы больше не на 'ты'?

- Если ты так хочешь, почему бы нет! - говорит Рульт.-Тебе не кажется, что старый краб здорово выбил всех из колеи своей дурацкой шуткой?

- Как там утряслось с легавыми?

- Неплохо. Им сказали, что с Ямомототвердолобо случился сердечный приступ, он подошел к окну глотнуть свежего воздуха, сильно наклонился и нырнул головой в асфальт.

- Их устроила эта версия?

- Вполне. Мы ведь здесь уважаемые люди, старина, нам привыкли верить на слово.

- Конверт до сих пор у тебя?

- А как же, он лежит в сейфе. Я собираюсь завтра показать его сиру Приз-Парти, знаменитому англичанину, который поселился в Японии сразу после войны, чтобы заниматься исследованием старо японских языков со времени становления шоконата.

- Ладно. Я хочу еще кое-что спросить у тебя о стариканепрофессоре. Помнишь, перед тем как прийти в транс, он что-то выкрикнул по-японски? Ты понял, что он хотел сказать?

- Это было проклятие.

- И только?

- А разве этого тебе мало?!

- Что ты думаешь как знаток местных нравов, чем может быть вызвана подобная реакция у японца?

- Это наверняка что-то связанное с религией, но к этому, увы, мне нечего добавить.

Он зевает, как мясник, которого крупно подвели с поставкой свежего товара.

- Сейчас оставлю тебя в покое,-извиняюсь я.

- Отличная мысль! Как тебе моя обворожительная американка?

- Немного шебутная по периферии, но в остальном очень милая.

- Правда, гостеприимная?

- Скорее, она предпочитает самообслуживание!

Он смеется.

- Мне нравятся такие кадры. Они упрощают жизнь настоящим мужчинам и помогают решить физиологические проблемы.

Я прощаюсь с ним и отключаюсь на полдюжины часов, в течение которых мне снится, как искореженный профессор Ямамототвердолобо падает с неба, вопя: 'Будьте вы прокляты!'

***

На следующее утро, когда мы спускаемся в холл, портье показывает нам на двух типов, сидящих рядом с выходом. Вышеуказанные месье встают и подходят к нам. Они среднего роста, в серых костюмах и черных соломенных шляпах в американском стиле. Оба - японцы, и у обоих на круглых лицах написано такое же радушие, как у сонного мужика, который с тяжелой похмелюги скрутил козью ножку из последней трешки

Я смотрю на них без особой радости, предчувствую, что они доставят нам немало хлопот.

- Полиция,-бросает один из них по-французски,- следуйте за нами!

Берюрье смотрит на меня понурым, как уши таксы взглядом.

- Тут афиняне афигенели, персы оперстенели, сатрапы сотрапезднулись, а крестоносцы хряпнулись крестцами и остались с носом! - выдает Берю.

Что в переводе на разговорный язык означает:

- Нас хотят повязать, надо рвать когти!

Но я утихомириваю его взглядом. Не можем же мы устроить ковбойскую разборку прямо в вестибюле гостиницы! Тем более, что можно смело рассчитывать на поддержку нашего посольства.

- В чем дело? - спрашиваю я.

- Узнаете позже,- отрезает легавый.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату