Эсмеральда рассмеялась:

– Но неужели они не видят, что я уже стара для замужества!

У Билли брови поползли вверх от удивления. Он знал, что большинство мужчин выбирали себе невест из молоденьких девушек, но сам всегда предпочитал им взрослых женщин. Эсмеральда говорила о себе так, словно ее жизнь уже клонилась к закату, в то время как первые лучи рассвета только коснулись ее свежей кожи. На первый взгляд она казалась слишком хрупкой, и грудь у нее было небольшая, но многообещающие изгибы бедер выглядели очень волнующе.

Хрипло откашлявшись, Билли отвел глаза от ее фигурки.

– Матушке Шивели сто лет в обед, а она только в прошлом году получила сразу несколько предложений, разбив перед этим сердце не одного ухажера.

– Надеюсь, вы не вините эту бедную женщину за то, что она слишком разборчива.

Эсмеральда украдкой обернулась. Билли знал, что она там увидит. Жадно устремленные ей вслед мужские глаза: одни – еще полные надежды, другие – уже потухшие. За одну ободряющую улыбку Эсмеральды они готовы были вырвать свои сердца и бросить их ей под ножки. Билли испытывал к ним презрение и надеялся, что их любовная горячка незаразна. Как бы поправляя шляпу, он незаметно пощупал свой лоб. Он показался ему горячим. Неужели он заболел?

– Из всех здешних мужчин только мы с Дрю не ищем себе жен, – вдруг заявил Билли.

– А что же остальные? – поинтересовалась Эсмеральда. – Неужели они готовы ухаживать за женщиной, которую обвиняют в попытке убийства?

– Главное, чтобы вы не отравили своих предыдущих мужей. А некоторые и на этот грех смотрят сквозь пальцы.

Взглянув на увядший букетик цветов, Эсмеральда грустно сказала:

– Как это мило!

Билли с досадой подумал, что она, вероятно, романтическая дурочка. Только этого не хватало! Такие женщины не в его вкусе.

С бесстрастным выражением лица он нарочито жестко сказал:

– Конечно, это очень мило, когда мужчина может заполучить себе женщину бесплатно…

Эсмеральда испуганно посмотрела на него, покраснела и вся как-то съежилась. Билли даже пожалел, что лишил ее иллюзии. Она была похожа на ребенка, у которого отобрали конфету. Они уже почти добрались до цели, когда Эсмеральда вернулась к их разговору.

– А вы не допускаете, что у этих мужчин более чистые мотивы, чем ваши, мистер Дарлинг?

– Возможно, вы правы, мэм. Только этим и можно объяснить, почему они всю неделю старательно копят деньги, чтобы в субботу пожертвовать их этому благотворительному заведению. С этими словами он толкнул дверь двухэтажного бревенчатого сооружения, занимавшего самое заметное место на единственной улице Каламити. Солнечные лучи проникали через цветные стекла окон, которые мисс Мелли специально выписала из Сан-Франциско, чтобы клиенты не могли бесплатно заглядывать в окна.

Билли посмотрел на свою спутницу и с удовлетворением отметил, что мисс Файн потрясена увиденным.

Небольшая гостиная была обставлена с учетом мужского вкуса. Здесь господствовали восточные ковры и кожаная мебель с медными заклепками. Но сейчас в ней отдыхали женщины, наслаждаясь драгоценным дневным временем, которое можно было целиком посвятить себе. Они бродили по комнате в небрежных утренних туалетах со следами вчерашних румян. Их улыбки и смех были естественными и по-девичьи беззаботными.

На диване с высокой спинкой дремала Мод, беззастенчиво раскинув полные колени. Каролина в коротком халатике красила ярким лаком ногти на точеных ножках Эстер. Три закадычные подружки, Элиза, Дороти и Би, бесшабашно просаживали за игрой в покер свой вчерашний заработок. Все три дружно попыхивали сигарами, выпрошенными или украденными у своих клиентов.

Благородный носик мисс Файн брезгливо сморщился. Здесь пахло дешевой сиреневой водой, табачным дымом и сексом. Раньше Билли не обращал на это внимание.

Вдруг повеяло свежим, тонким ароматом персиков. Он с любопытством огляделся, пытаясь найти источник этого приятного запаха, и наконец понял, что исходит он от прижавшейся к нему Эсмеральды. Он взглянул на женщин в гостиной ее глазами: на их откровенно выставленные напоказ полные груди, на черные кружевные подвязки, что виднелись из-под распахнутых капотов; на спутанные сальные волосы, красные губы, постоянно припухшие от поцелуев чужих мужчин.

Казалось бы, оскорбленная невинность Эсмеральды должна была вызвать его обычную усмешку. Однако его охватило совсем другое, давно забытое чувство – глубокий стыд.

Понимая, что уже поздно исправлять свою ошибку, он схватил ее за руку и потащил к лестнице, расположенной у задней стены гостиной, решив быстро и незаметно проскочить комнаты. Но их появление сразу привлекло внимание. Лица всех женщин обратились в их сторону. Билли яростно сдвинул брови, надеясь своим грозным видом предотвратить замечания. Он знал, что, если дело дойдет до насмешек, эти девицы способны проявить больше жестокости, чем целое собрание старых дев. Но зверское выражение лица не помогло. За его спиной послышался хрипловатый смешок. Он узнал Мод.

– Уж не та ли это девушка, что вчера пыталась убить тебя, Билли? Что ты в ней нашел?

Эстер шаловливо погрозила ему пальчиком.

– Имей в виду, Билли, мисс Мелли запретила таскать сюда приблудных.

Каролина задумчиво подула на только что накрашенный ноготь Эстер и промурлыкала:

– О, не беспокойся, уж этой-то овечке он найдет место для ночлега.

Девицы взорвались хохотом.

Вы читаете Мой дорогой
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату