гадостях, которые наговорила ему. Конечно, он тоже простит ее.

– Снимите ваши перчатки! – Это был приказ, а не просьба.

Эсмеральда выронила вещи. Она медленно обернулась, и ее радостное ожидание уступило место невольному испугу, когда она увидела незнакомца, стоящего посреди улицы в неприступной позе. Весь его облик дышал угрозой. Сейчас он был таким, каким она увидела его в объявлении о розыске, которое она прятала под подушкой долгие недели одинокого путешествия. Она ненавидела и боялась его.

Перед ней стоял Билли Дарлинг, ставший легендой. Но это был живой человек, которого разыскивала полиция и которого в глубине сердца она страстно любила. Эсмеральда знала, что он был опасным человеком, еще когда только разыскивала его. Теперь, когда она его любила, он мог стать для нее еще более опасным.

Билли стоял, засунув большие пальцы рук за пояс, широко расставив ноги. Его поза казалась небрежной, но Эсмеральда знала, как быстро в его руках может оказаться пистолет. Однако, вглядевшись в его дьявольскую улыбку, она поняла, что он готовит для нее более изощренное наказание.

– Простите? – охрипшим голосом переспросила она.

– Я предположил, что вам захочется снять перчатки. Впрочем, если хотите, можете их оставить. – Он озорно подмигнул ей, – говорят, ковбои ни при каких обстоятельствах не снимают шляпы!

Эсмеральда против воли направилась к нему, не в силах противостоять гипнотическому обаянию его улыбки.

– Я не понимаю вас. О чем вы говорите? Усмешка пропала с лица Билли, и оно снова стало холодным.

– Я говорю, мисс Файн, что настало время нам рассчитаться. Я не занимаюсь благотворительностью. Напоминаю, у нас с вами был договор. – Он указал пальцем на повозку за ее спиной. – Этому свидетельница Сэди.

Услышав кличку, Сэди выразительно фыркнула.

Сердце Эсмеральды упало.

– Я не забыла о нашем договоре, как только прибудет дед…

– Ах, герцог! – насмешливо протянул Билли. – Все время почему-то забываю про него. Ну, конечно! Приедет ваш дед в роскошной карете, запряженной парой великолепных лошадей, швырнет мне полные пригоршни рубинов и бриллиантов и заключит вас, свою ненаглядную внучку, в объятия!

Эсмеральда гневно взглянула на него. Его саркастическое описание встречи с дедом очень напоминало ее детские фантазии.

– Я думаю, что приблизительно так и будет, – гордо сказала она.

– Тогда остается одна проблема. – Билли шагнул к девушке. – Я что-то не вижу его. А вы?

Эсмеральда дрожала, как кролик, загнанный в угол. Она машинально огляделась. Вокруг. В окне шерифа мигал веселый огонек, но улица была пустынна. Девушка разозлилась.

– Я также не вижу и своего брата! – напомнила она Билли.

Билли недоуменно пожал плечами.

– Меня нанимали, чтобы найти его, а не задержать.

Против этого Эсмеральда ничего не могла возразить. Конечно, Билли дал Бартоломью денег и поддержал его решение, но брат покинул ее по собственной воле.

Тяжело вздохнув, Эсмеральда пристально посмотрела на Билли. Она знала, что под маской зловещего сыщика с оружием в руке скрывается ее Билли. Человек, который защищал ее, заботился о ней. Человек, который старался снять с ее души бремя вины за смерть родителей. Человек, который подарил ей невероятное наслаждение, не думая при этом о себе, а потом уложил спать в свою постель и всю ночь дежурил рядом.

Повинуясь внезапному порыву, Эсмеральда схватила его руку.

– О Билли, я наговорила тебе таких ужасных вещей! Я понимаю, как ты сердишься.

– Мистер Дарлинг, – поправил он девушку, осторожно высвобождая свою руку. – До тех пор, пока мы не уладим наше дело, милая, нам лучше обращаться друг к другу официально. Работа на вас, мисс Файн, оказалась более убыточным предприятием, чем я ожидал. Я потерял часть вознаграждения, обещанного мне Уинстедом, и теперь, пока его не поймают, вынужден день и ночь опасаться его мести. Если Элиоту Куртни не удастся убедить судью предоставить мне амнистию за возвращение казенного золота, возможно, мне придется на какое-то время скрыться в Мексике, Мне кажется, я заслуживаю, чтобы мне возместили убытки…

Эсмеральда и в самом деле как-то забыла об их сделке, но ни на минуту не забывала о том, что Билли был превосходным игроком в покер. Очевидно, он решил играть по самой высшей ставке, что ж, она тоже умеет рисковать.

– Вы совершенно правы, мистер Дарлинг, – серьезно сказала она, не скрывая своего уважения к нему. – Я никогда бы не позволила себе лишить вас того, что по праву вам принадлежит. Тем более что я обещала… – Эсмеральда закинула руки ему на плечи и притянула его к себе, так что их дыхание смешалось, и ее пылающие губы коснулись его, – уплатить вам сполна!

Удивление промелькнуло в его серо-зеленых глазах. Затем он приник к ее рту сладким, невероятно нежным поцелуем, обнял ее, приподнял, и их тела тесно сплелись. Когда наконец он поставил девушку на ноги, голова у нее приятно кружилась, а лицо раскраснелось от счастья. Вздохнув от полноты чувств, она прижалась щекой к его широкой груди, ожидая услышать ласковые слова.

Он схватил ее за руку и потащил за собой по улице.

– Минутку! Куда мы направляемся? – Эсмеральде пришлось бежать вприпрыжку, чтобы поспевать за ним.

Вы читаете Мой дорогой
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату