— Я читал в энциклопедии, что до сих пор неизвестно, почему трясогузка трясет хвостом даже стоя на месте. Это тайна. Единственное, что можно сказать наверняка, это то, что она не может им не трясти…
Эпизод 117
Полицейский участок, 19 мая 2000 года
Едва Харри положил ноги на стол, зазвонил телефон. Харри так долго устраивался в новом кресле, что теперь, наконец-то удобно в нем расположившись, не стал из него вылезать и рывком подъехал к столу, едва не свалившись, и кончиками пальцев дотянулся до трубки.
— Холе слушает.
— Harry? Esaias Burne speaking. How are you?[53]
— Esaias? This is a surprise.[54]
— Правда? Я звоню, только чтобы сказать тебе «спасибо», Харри.
— Спасибо? За что?
— За то, что ты не стал этого всего делать.
— Не стал делать? А что я должен был делать?
— Ты меня прекрасно понимаешь, Харри. Спасибо, что ваши дипломаты не стали просить о помиловании и всем таком прочем.
Харри не отвечал. Этого звонка он не ждал. Кресло больше не казалось ему удобным. Харри вспомнил молящий взгляд Андреаса Хохнера. И дрожащий голос Констанции Хохнер: «Вы обещаете, что сделаете все возможное, господин Холе?»
— Харри?
— Да, я слушаю.
— Приговор огласили вчера.
Харри посмотрел на фотографию Сестрёныша на стене. Кажется, в том году лето выдалось на редкость жарким? Они купались даже в дождь. Харри вдруг стало невыносимо грустно.
— Смертная казнь? — услышал он собственный голос.
— Без права апелляции.
Эпизод 118
Ресторан «Скрёдер», 1 июня 2000 года
— Какие планы на лето, Харри?
Майя стояла рядом и пересчитывала мелочь.
— Не знаю. Мы договорились снять дачный домик где-нибудь тут, в Норвегии. Мальчику надо учиться плавать и все такое.
— У тебя есть дети? Я и не знала.
— Да нет. Это долгая история.
— Вот как? Надеюсь, как-нибудь ты ее мне расскажешь.
— Посмотрим, Майя. Мелочь можешь оставить себе.
Майя сделала книксен и, ухмыльнувшись, удалилась. Посетителей в ресторане было немного — даже не верилось, что сегодня пятница. В такой теплый вечер большинство предпочитало посидеть на Санктхансхёуген в ресторане под открытым небом.
— Ну? — сказал Харри.
Старик сидел, уставившись в стакан, и молчал.
— Он умер. Тебе нужно радоваться, Оснес.
Могиканин поднял голову и посмотрел на Харри.
— Кто умер? — спросил он. — Никто не умер. Только я. Я последний из мертвецов.
Харри вздохнул и с газетой под мышкой вышел на улицу. Жара стояла невыносимая.
Примечания
1
Во-первых, разрешите мне выразить свою радость по поводу того, что я здесь… (англ.)
2
Букмол — норвежский «книжный язык», на основе датского (в отличие от лансмола, основанного на диалектах)
3
Имеется в виду стихотворение Н. Грига «Король» (пер. Ю. Вронского)
4
Фюльке — графство, административная единица Норвегии
5
Здесь: Не понял? (англ.)
6
Профашистская партия в Норвегии в годы Второй мировой войны. (Прим. перев.)