Лиф ее платья был так низок, что, когда дама протянула руку за кусочком хлеба, из выреза показался сосок. Дама ни в малой степени не смутилась, когда Руперт длинным указательным пальцем ловко вернул беглеца на место, - лишь рассмеялась и шутливо ударила Руперта по щеке веером.
- Вот видите! - послышался рядом голос принца. - Он не из тех мужчин, кто тратит время даром. Уорвика знают как большого повесу. Неужели вы полагаете, что брачные клятвы изменят характер человека?
Октавия улыбнулась и пожала плечами.
Принц усмехнулся и обнял ее; его пальцы поглаживали шею под кружевным платком.
- Сама скромность, - бормотал он. - Неужели нельзя открыть на наше обозрение что-нибудь побольше. Вот хотя бы как у леди Дрейтон? А?
- Леди Дрейтон имеет передо мной большое преимущество, - возразила Октавия.
- Ив чем же? - Мутные глаза принца уставились ей в лицо. - Уж не в том ли, что у нее здесь побольше? - И он с ухмылкой показал на зад.
- Нет, сэр. Ее преимущество в годах. - Октавия сделала шаг в сторону, освобождаясь от монарших объятий.
- Злючка! Кошечка показывает коготки! - грохнул принц своей собственной шутке. - Предупреждаю, мадам. - Он погрозил ей пальцем. - Если бы Маргарет Дрейтон вас слышала, она выцарапала бы вам глаза.
- Я трепещу, сэр.
Октавия чувствовала явное раздражение. Мадам Дрейтон для него ничего не значит. Руперт просто играет свою роль, как она свою. Но как естественно выглядело его удовольствие, когда он трогал ее грудь. И что из того? Какое дело до этого Октавии? И все же из самых глубин ее души поднималось возмущение.
Они продолжали смотреть на воркующую парочку. Руперт наклонился к самому уху женщины, и пронзительный смех леди Дрейтон перекрыл монотонный шум голосов.
- Недурно развлекаются. - Суховатый голос рядом высказал вслух то, что Октавия думала про себя. Она обернулась: за спектаклем у противоположной стены наблюдал Филипп Уиндхэм. На его губах играла улыбка, от которой по спине Октавии пробежал холодок.
Они встретились взглядами, и Октавию неожиданно поразила странная двойственность его лица - словно это красивое лицо было совсем не тем, чем казалось. Будто за гладким широким лбом, ясными серыми глазами и почти идеальными чертами таилось нечто злобное.
- Да, - холодно ответила она, разворачивая веер. - Развлекаются, как и все здесь. Уверяю вас, сэр, с тех пор как я приехала в Лондон, у меня не было вечера интереснее.
- Самая главная достопримечательность в этом городе, мадам, - вступил в разговор принц. - Подписываетесь на десять гиней, и пожалуйста - еженедельный развеселый бал в течение всего сезона.., да еще с таким изысканным ужином! Окружение его высочества принужденно рассмеялось неуклюжему сарказму. Октавия улыбнулась.
- Мне здесь все в новинку, сэр, и мои вкусы еще не сформированы.
- Бьюсь об заклад, что это ненадолго, - вмешался в разговор какой-то молодой щеголь. - Надеюсь, мы можем вас навестить на Довер-стрит?
- Почту за честь. - Октавия повернулась к принцу. - Прошу прощения, сэр, уже поздно, и я должна возвращаться к мужу.
- Позвольте мне вас проводить. - Филипп Уиндхэм с поклоном предложил ей руку.
- Спасибо, милорд. - Октавия положила ладонь на его расшитый кружевами рукав, и они покинули кружок его высочества.
- Кажется, вы покорили принца. Поздравляю вас, мадам.
- Стоит ли это поздравлений? - вкрадчиво ответила Октавия. - Скорее наоборот. Мне сдается, что его высочество не слишком разборчив в своих симпатиях.
В серых глазах графа мелькнуло удивление и появились ростки интереса. Он улыбнулся с такой теплотой, что, казалось, затопил Октавию одобрением. Она заставила себя вспомнить, что перед ней враг Руперта.
- Рад, что вы так проницательны. Принц - глупец, но может быть полезен, если им правильно управлять.
- Я так и поняла, сэр.
Смех графа резко оборвался, когда они приблизились к нише, где оживленно болтали, стоя слишком близко друг к другу, Руперт и леди Дрейтон.
- У вас, сэр, несносный язык, - визгливо упрекала лорда Руперта дама, игриво похлопывая веером по руке. Она повернулась к вновь подошедшим, и стало заметно, как блестят ее глаза и под румянами раскраснелись щеки.
- Граф Уиндхэм, а я и не заметила, что вы сегодня здесь. С лордом Рупертом было так интересно, что я не видела никого вокруг.
Филипп поклонился.
- Значит, среди ваших поклонников раздастся плач и зубовный скрежет. - Он сказал это таким тоном, что стало ясно: себя он к их числу не относит. Фарфоровые голубые глаза леди Дрейтон сверкнули.
- Вы ведь не знакомы с моей женой, мадам? - Руперт словно нехотя вышел из ниши. - Октавия, познакомься с леди Дрейтон.
- Твоя старинная знакомая? - Октавия слегка наклонила голову.
- Нет, совсем недавняя.
- А мне показалось, что вы знаете друг друга с пеленок. Надеюсь, леди Дрейтон из хорошего отношения к тебе поможет мне войти в общество. Опыта у нес намного больше, чем у меня.
Руперт подавил одобрительный смешок, а Маргарет пронзила взглядом хорошенькую молодую женщину, которая так невинно ей улыбалась.
- У вашего мужа, милая, достаточно опыта, чтобы оказать вам эту услугу. Удивляюсь, почему он вам не объяснил, как принято одеваться в свете. Позволить жене появиться в обществе в таком наряде.., знаете, это уж слишком жестоко. Она стрельнула глазами в сторону Руперта.
- Так-таки уж и жестоко... - пробормотал тот. - Просто я считаю, что каждый должен учиться на ошибках. Как вы думаете, граф Уиндхэм?
Вопрос был поставлен в обычной манере Руперта - с некоторой ленцой в голосе, но очень неожиданно, и Октавия, подавив раздражение, с нетерпением ждала ответа. В душе она рассчитывала, что Руперт станет ее защищать, а не согласится с леди Дрейтон.
- Полагаю, леди Уорвик прекрасно знает, что ей идет, - отозвался Филипп. Оригинально мыслящая женщина всегда вносит свежую струю. И так при дворе нас окружает какое-то стадо баранов. - Он выдержал паузу, продлившуюся несколько дольше, чем того требовали приличия, и добавил:
- Присутствующие, конечно, не в счет.
- Конечно, - согласился Руперт и повернулся к Октавии. - Дорогая, если ты готова покинуть эту арену развлечений, я к твоим услугам.
Леди Уорвик устало оперлась на его руку и, прощаясь, обратилась к Филиппу:
- Вы были очень любезны, сэр.
- Я говорил лишь правду. - Он поднес ее руку к губам. - Надеюсь, вы позволите мне посетить вас?
- Почту за честь... Леди Дрейтон. - Церемонный полупоклон в сторону Маргарет Дрейтон, и Октавия под руку с мужем покинула гостиную.
Спустившись по парадной лестнице в вестибюль, супруги остановились в ожидании кареты. Повисло неловкое молчание. Октавия чувствовала необъяснимое раздражение. Что-то не давало ей покоя - она сама не знала что. Руперт же, как всегда, был спокоен. Постукивая по мраморному полу ногой в такт музыке, доносившейся из бального зала, он лениво разглядывал толпу отъезжающих гостей.
- О, милейшая леди Уорвик покидает нас так рано! - Пошатываясь, по лестнице тяжело спускался принц Уэльский. - Поедемте играть в карты, мадам. Сегодняшней ночью обещаю вам отличную игру у леди Эдтекомб. - Он заговорщически подмигнул Руперту. - Готов поспорить, ваш муж не откажется перекинуться в очко. Как, Уорвик?
- Как-нибудь в другой раз, сэр. Я бы с радостью, но моя жена устала.