блистательном народном языке (volgare illustre), а не на диалекте. Лизетту в сонете Данте комментаторы идентифицировали с 'благородной дамой' последних глав 'Новой Жизни', со второй 'дамой защиты', а также с Виолеттой и 'молодой красавицей' Дантовых баллад. Эти идентификации не всегда убедительны. Лизетта олицетворяет одно из многих искушений Данте; дама, занимающая крепость, по-видимому, Беатриче.
5 И вот уж перед нею башня та...-- Ср. в 'Пире' (II, 2): '...прежде, чем созрела во мне эта любовь (к Мадонне Философии, идентифицированной с 'благородной дамой' 'Новой Жизни'.-- И. Г.-К.), потребовалось великое борение между мыслью, ее питавшей, и мыслью, ей противоборствующей, которая в образе прославленной Беатриче еще удерживала за собой твердыню моих помыслов'.
34 (CXVIII)
Альдобрандино Медзабати из Падуи -- к Данте по поводу предыдущего сонета
1 'Лизетту от позора уберечь...'...-- В ответе Альдобрандино Медзабати, выступившего на защиту Лизетты, не говорится о том, что башня Амора занята другой, более совершенной дамой. Падуанский слагатель рифм ограничивается в конце сонета сентенцией -- пока Амор не позволит, ты не попадешь в башню любви,-- аллегоризируя на французский манер образ, созданный Данте.
КАНЦОНЫ
35(L)
По всей вероятности, канцона посвящена 'даме защиты'. Поэтическое начало (1-я станца) ослаблено риторикой последующих станц, напоминающих ламентации Гвиттоне д'Ареццо и сицилийцев. Сильно влияние 'общих мест' провансальской поэзии. Схема: АВС, АВС : С, DEeD, FF. В первой части две 'стопы' (АВС), во второй 'сирма' ('хвост'). Связная рифма -- С (concatenatio). В конце, как часто у Данте, парные рифмы (FF) (combinatio). Для уяснения структуры этой канцоны и последующих см.: 'О народном красноречии', II, 10-- 3.
5 ...И зов покинутого мною края...-- Канцона написана, как можно предположить, в Болонье, где Данте изучал право.
16 ...Спасительный привет...-- Мотив 'спасительного привета' сближает канцону со стихами 'Новой Жизни'.
36 (LXVII)
Канцона посвящена Беатриче. По тематике она близка сонетам 'Новой Жизни' (XIII-- VII), написанным в духе меланхолических, исполненных чувств обреченности стихов Гвидо Кавальканти. Возникла до того, как Данте обратился к прославлению Беатриче. Канцону эту можно также сблизить с сонетом 19 (LXVI) 'На вас, мою благую госпожу...' (если только он был посвящен Беатриче, а не 'даме защиты') и с канцоной 37 (LXVIII) 'Любовь ведет к погибели меня...'
Схема: АbС, АbС, CDEdFF, ЕЕ. В первой части две 'стопы' (АbС); связная рифма С. Во второй -- 'сирма'. Парные рифмы в конце. Первые три станцы связаны, напоминая провансальские coblas capfinidas, повторяющимся словом: в первой и второй станце -- 'несет покой', во второй и третьей -- 'она'.
50 ...И, взор подняв убийственный, велит...-- 'Убийственный взор' (li occhi micidiali) -- общее место (топос) провансальской поэзии. Во второй части 'Новой Жизни' очи Беатриче спасают грешников, преображают мир; в упомянутых сонетах первой части взоры благороднейшей дамы губительны для созерцающего ее поэта.
59 ...(Так памяти поблекшие скрижали...)...-- В итальянском тексте: 'Nel libro de la mente che vien meno'. Ср. также ст. 66--67 канцоны: 'И если в книге нет / Ошибки...' Скрижали памяти, которые блекнут (книга памяти, которая убывает), необычайная любовь от рождения, предчувствие смерти -- эти мотивы напоминают образы 'Новой Жизни' ('книги памяти').
91--92 ...Той, что любима мною столько лет, / В ком состраданья не было и нет.-- Имеется в виду Беатриче; не знающей милости она является в первой части 'Новой Жизни'.
37 (LXVIII)
Данте говорит, что чудесный свет очей Беатриче более не поддерживает его душевные силы. Скорбь охватила его и ведет к ранней смерти. Печальный Амор будет сопровождать его и за гробом. Пусть осветит его взгляд любимой, и тогда смерть не будет ему столь тяжка. Эта краткая канцона не вошла в 'Новую Жизнь', может быть, потому, что в ней упомянуто имя Беатриче. Написана она в тот период, когда возникли сонеты, включенные в главы XIII--XVII 'книги памяти'. Данте думал в это время о своей муке, не прославляя достойным образом госпожу своего сердца, за что его и упрекали мудрые флорентийские дамы ('Новая Жизнь' XVIII).
Схема канцоны: AВС, AВС : С, D* ее F* Е, GG. Звездочкой обозначены нерифмующиеся (8 и 11) строки (espars в провансальской терминологии). Рифма связи -- С (concatenatio). В первой части две 'стопы' (АВС). В конце -парные рифмы (GG).
14 ...Я умираю из-за Беатриче.-- Как известно, Данте избегал называть по имени госпожу своего сердца. Среди стихов, не вошедших в 'Новую Жизнь' и 'Пир', это единственный случай, когда Беатриче названа прямо.
19--20 ...Любого ужас испытать заставлю, / Глазам являя изможденный вид.-- Ср. 'Новую Жизнь' (XXXV): 'Я был весь погружен в мысли столь скорбные, что друзьям лицо мое должно было показаться измученным и искаженным'.
38 (ХС)
В начале канцоны проводится параллель между добродетельной силою Амора и светом солнца. Мысль о том, что только в благородных сердцах, готовых к восприятию любви, может проявиться сила небесного Эроса, была высказана основателем 'сладостного нового стиля' Гвидо Гвиницелли. Добродетели в благородной душе Данте уподобил свету, теплу и красоте солнца.
Схема канцоны: AbВС, AbВС: С, Dd EF, eF. В первой части две 'стопы', во второй 'сирма', связанная с предшествующими стихами рифмой С. Вместо парных рифм на конце -- перекрещивающиеся (eF).
15 ...Искусством восхищаться или цветом.-- В средневековой эстетике, начиная от Аврелия Августина и Псевдо-Дионисия Ареопагита, исходивших от воззрений позднеантичного платонизма, главным чувством восприятия прекрасного считалось зрение. Для того чтобы видеть, глаза нуждаются в свете. Свет -- первоисточник красоты.
74--75 ...Чтобы царить / В сознанье тех, чьему предстанет взору.-Действующая на всех окружающих сила взгляда прекрасной дамы свидетельствует о ее аллегорической сущности и сближает ее с Мадонной Философией в 'Пире'.
39 (XCI)
И в этой канцоне аллегоризм преобладает над 'первым', реальным планом. Прославляемая дама превращена в некое умозрительное существо. Из второй посылки следует, что канцона была написана во Флоренции, очевидно в 90-х гг. XIII в. Канцона отличается риторической игрой слов. Сближаются слова одного корня или близкого значения, как, например, в 3-й станце: слуга, служу, служба.
Схема канцоны: AbС, АbС : CDDE, CDDE, GG. В первой части две 'стопы', во второй два 'поворота' (CDDE). Конечные парные рифмы (GG) не входят в систему. Связная рифма -- ключ С. В канцоне 5 строф и 2 посылки, из которых первую следует рассматривать как 6-ю станцу, так как она не отличается от предыдущих строф по форме. Схема второй посылки: АВВС, АВВС, DD.
12 ...Сила боль оставит без вниманья...-- В этой риторической перифразе (вернее, синекдохе) сила означает Амора, т. е. одно из свойств Бога любви замещает его. Боль -- скорбь поэта, сам поэт.
43 Да, я слуга...-- Слуга прекрасной дамы -- обычный термин поэзии трубадуров для обозначения влюбленного.
81 Коль скоро ты, канцона, мне сродни...-- Обращение заключено не в посылку, а в последнюю станцу.
88 ...Имей терпенье / О тех, с кем дружит он, составить мненье...-Канцона должна иметь ясное представление об окружении того, к кому она направлена. Дамы и кавалеры, составляющие его общество, должны отличаться высокими качествами (грациозность, щедрость, доблесть).
97--98 Трех -- злобных наименее -- сначала, / Канцона, флорентийцев навести...-- В оригинале: 'A'tre men rei di nostra terra' (где 'nostra terra' -- Флоренция). Вероятно, один из этих полуправедников Флоренции -сам Данте, второй -- Гвидо Кавальканти (так полагает Боккаччо). Кто третий, которого необходимо извлечь из дурного общества -- 'злобной секты' (ст. 100),-- комментаторы так и не определили. По гипотезе Цингарелли, таковым является мессер Бетто Брунеллески. Это место канцоны вызывает в памяти VI песнь 'Ада', где в третьем круге пророчествует Чакко: 'Есть двое праведных, но им не внемлют...' (ст. 73). Этих