К концу обеда от застенчивости приглашенных не осталось и следа.

Они смеялись и болтали с необычным воодушевлением.

Больше всего изумляло то, что разговорились даже старейшие члены семейства.

Когда трапеза подошла к концу, маркиз сказал своей соседке справа:

– Теперь я прошу вас подсказать мне, как следует поступить дальше. Вам, вероятно, известно, в Париже мужчины переходят в гостиную вместе с дамами. Но здесь я должен вести себя как англичанин, поэтому не могли бы вы увлечь за собой дам? Тогда я смогу рассказать мужчинам несколько анекдотов, не боясь оскорбить ваш слух.

Леди, к которой он обращался, засмеялась, потом вышла из-за стола, и все дамы последовали за ней.

Как только женщины вошли в гостиную, они тотчас принялись наперебой обсуждать хозяина дома.

– Он очарователен, просто очарователен!

– Конечно, многое из того, что он говорит, звучит чересчур по-французски, но скоро он станет в большей степени англичанином, чем мы с вами.

– Должна признаться, я очень волновалась, когда ехала сюда, но он меня совершенно покорил!

Все повторяли одни и те же слова по несколько раз.

Хариза поднялась наверх и вошла в комнату, которую держали открытой на случай, если кому-то из дам понадобится привести в порядок свой наряд или прическу.

Там дежурила пожилая экономка.

Увидев Харизу, она радостно вскрикнула:

– Я так мечтала вас увидеть, мисс Хариза!

– Добрый вечер, миссис Буш, – поздоровалась девушка. – Как поживаете, все ли у вас хорошо?

Экономка, чуть помедлив, ответила:

– Я надеюсь, мисс, надеюсь от всего сердца, что все хорошо, да только пока еще говорить рано! Поживем – увидим.

– Его светлость, кажется, на всех производит очень приятное впечатление, – осторожно заметила Хариза.

– Это и Доукинс мне все время твердит, – сказала миссис Буш, – но я нутром чую, скоро нас ждут перемены!

– Почему вы так говорите? – удивилась Хариза.

– Да я просто уверена в этом, как уверена в том, что стою сейчас перед вами! – вспыхнула миссис Буш. – Ох, вся надежда на полковника, в случае чего он нам поможет.

– Конечно, поможет, но все-таки, я думаю, вы напрасно себя пугаете, – старалась успокоить ее Хариза.

Увидев тревогу в глазах экономки, она добавила:

– Если вам понадобится помощь моего отца, достаточно будет прислать к нам грума с запиской. Можете не сомневаться, полковник сразу же приедет и все уладит.

– Надеюсь, мисс, нам не придется беспокоить полковника, – уныло произнесла миссис Буш, – но что-то подсказывает мне, ничего хорошего ждать не приходится.

Хариза села за туалетный столик и стала поправлять прическу.

В это время в комнату вошла одна из старших кузин Моуда.

По этой причине девушка не могла продолжать беседу с миссис Буш.

Однако ей передалось беспокойство экономки, и по пути в гостиную она мысленно возвращалась к их разговору.

Она понимала, что ни Доукинс, ни миссис Буш не станут сами идти на какой-либо конфликт.

Судя по всему, они боялись, что маркиз сочтет их слишком старыми.

У них не было ни малейшего желания отправляться на покой.

«Жерве не настолько глуп, чтобы уволить их – весь дом только на них и держится», – подумала она.

Однако ее не покидало тягостное предчувствие.

Возможно, маркиз захочет, чтобы в Обители слугами были французы, и это окажется большой ошибкой с его стороны с далеко идущими последствиями.

Все дети в имении традиционно мечтали удостоиться великой чести служить в Большом доме.

Если их посмеют лишить этой привилегии, то они станут протестовать самым решительным образом.

Особенно, добавила про себя Хариза, если на их права будет покушаться не англичанин.

В деревне, да и в самой усадьбе, к иностранцам относились весьма прохладно.

«Я уверена, папенька сумеет объяснить это маркизу».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату