Кэтрин побледнела.
— О чем он?
Элизабет стиснула зубы.
— Позавчера вечером какой-то мужчина пытался сбить меня, когда я переходила улицу. Мистер Моретти не скрывает своего удовольствия по этом у поводу.
— Дорога к гибели вымощена многими богатыми людьми, — сказал Моретти. — А вы, мисс Карлтон, у вас есть алиби?
— Идите вы к черту, — очень спокойно ответствовала Кэтрин.
— Вижу, этой семейке вежливости не занимать, — заметил Моретти.
Он ткнул пальцем в дверь палаты.
— Ну, как, старая леди выдюжит?
— Врачи думают, у нее есть шанс, — ответил Майкл.
— Вы не пытались разделаться с Элизабет, мистер Карлтон?
У Майкла отвисла челюсть.
— А как насчет юного Брэдли? Может быть, его работа? Он ведь даже в туалет не ходит без разрешения бабушки? И никто из вас тоже не смеет при ней пикнуть.
— Хватит, — решительно сказала Элизабет. — Если вы не уйдете, мистер Моретти, Майкл позвонит губернатору. Это похоже на травлю. Уходите.
— Верно, миссис Карлтон. Просто мне захотелось посмотреть на сборище стервятников.
Он резко махнул рукой и пошел по коридору, удаляясь от них.
— Он еще и насвистывает, — заметила Элизабет. — Что ты делала в Бостоне, Кэтрин?
К удивлению Элизабет, Кэтрин покраснела.
— Можно сказать, что, раз уж я на пути к перерождению, мне пришло в голову прихватить с собой спутника.
Элизабет поняла. И она ограничилась тем, что тихо сказала:
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
— Боже, знаю. Так что же все-таки случилось и кто собирался вас убить?
— Как я уже сказала, кто-то попытался наехать на меня. И не имею ни малейшего представления — кто.
— Безумие. Думаю, нам всем пора податься в Калифорнию.
— Или в Перу. Кэтрин рассмеялась.
— Это как раз то, что я посоветовала Брэду.
— Я ухожу, Кэтрин. Будете держать меня в курсе дела? Ладно?
Дрейк отвез ее в офис. Он спросил, не оборачиваясь:
— Вы знаете, что в этой машине пуленепробиваемые стекла?
— Боже милосердный! Нет, я понятия не имела.
— Об этом позаботился мистер Карлтон. Теперь у меня на душе спокойнее. Вы в полной безопасности, миссис Карлтон.
— Благодарю вас, Дрейк, больше я не буду ходить пешком в лавку деликатесов.
— Да, мэм. По крайней мере одна — без меня или Гэлэхера. Она вздохнула.
— Кто бы это мог быть?
— Я бы не удивился, если бы им оказался придурок окружной прокурор. Элизабет рассмеялась.
— Моретти? Сомневаюсь.
Она читала отчет о квартальной прибыли, присланный из Парижа с обувной фабрики “Ле Маркон”. Перевод был чудовищным.
В двери появилась голова Миллисент Стейси.
— Очень странно, Элизабет. Звонит женщина и хочет поговорить с вами. Имени своего не называет, но уверяет, что это очень важно.
Элизабет чувствовала большее искушение отказаться, но что-то ее остановило. Она кивнула и взяла трубку.
— Да? Элизабет Карлтон слушает.
— Вы меня не знаете, миссис Карлтон, но я все знаю о вас. Я жила с Кристианом Хантером. Проще говоря, он оплачивал мою квартиру и навещал меня. Вы с ним порвали?
— Кто вы? И о чем речь? Вы репортер?
— Я понимаю, почему не отвечаете на мой вопрос. Послушайте, миссис Карлтон, вчера вечером он вел себя, как сумасшедший. Он говорил что-то о предательстве и о том, что все женщины суки. Я хотела вас предупредить, потому что сама уезжаю из Нью-Йорка.
— Боже мой, — прошептала Элизабет в трубку. — Кто бы вы ни были, у вас нет затруднений?
— Нет, я просто хотела предупредить.
— Хорошо, благодарю вас. Пожалуйста, будьте осторожны.
Голос ее собеседницы в трубке умолк. Элизабет откинулась на спинку стула, заложив руки за голову. Итак, у Кристиана была любовница. И что же? Похоже, он в ярости оттого, что она, Элизабет, отказалась выйти за него замуж?
Сьюзен вышла из телефонной будки и махнула рукой, подзывая такси. Шофер подмигнул ей, пожал плечами и проехал дальше.
— Черт, — выругалась она и остановилась на обочине с поднятой рукой. Сзади раздался звук громко загудевшего автомобиля, прямо на нее мчался темно-синий седан. После того, как машина ее сбила, она протащила ее тело еще футов десять навстречу идущему транспорту.
Элизабет не хотела звонить Джонатану Харли. Она отправилась одна в Линкольн-центр на “Лебединое озеро”, свой любимый балет. Дрейк ожидал ее у обочины тротуара в половине одиннадцатого.
— Меня пригласили за кулисы, Дрейк, встретиться с танцовщиками, — сказала она шоферу, — можете вы подогнать машину к служебному входу минут через тридцать?
— Конечно, миссис Карлтон. Сейчас обогну здание и остановлюсь у служебного входа.
Элизабет отвернулась и торопливо двинулась назад, к входу в театр. Она уже почти дошла до двери, когда взрывная волна бросила ее плашмя на тротуар.
Элизабет видела, что лимузин Тимоти охвачен пламенем, видела, как дверцы машины выгнулись и взлетели в воздух.
— Дрейк!
Она рывком вскочила и бросилась к охваченной пламенем машине. Кто-то схватил ее за руку.
— Слишком поздно, леди.
Через несколько минут появилась полиция.
Элизабет стояла, съежившись, у обочины. Она смотрела, как пожарные поливают машину, видела, как они пытаются высвободить тело Дрейка. Через толпу уже пробирались полицейские. Подкатило несколько машин “скорой помощи”. Кричали и заливались сирены.
Все это казалось совершенно нереальным, было похоже на кошмар, а причиной всему — она.
— Леди? Вы в порядке?
Она подняла голову и посмотрела в лицо молодого полицейского.
— Нет, — ответила Элизабет очень отчетливо. — Нет, я не в порядке. Это была моя машина, и мой шофер Дрейк погиб.
И начала смеяться.
Кто-то тряс ее, но она не могла остановиться, даже не подозревала, что смех ее давно уже сменился рыданиями.
Где она? Рядом женщина в белом со шприцем в руке. Игла вонзилась в ее руку. Она уже лежала на спине, яркие лампы слепили глаза.
— Все хорошо, — сказала женщина. — У вас последствия шока, и ничего удивительного. А теперь постарайтесь глубоко дышать, это вас успокоит.
— В этой машине должна была находиться я, — сказала Элизабет.
Женщина похлопала ее по руке.