Женщина стонет.

– Знаю... – он прощупывает рану чувствами и, уловив по краям остаточное свечение хаоса, сосредоточивается.

Она вскрикивает.

– Прости, надо было тебя предупредить, – бормочет Доррин, озираясь в поисках бренди и салфеток. Нория подает ему и то и другое. Он продолжает сосредоточиваться до тех пор, пока наружу не выдавливается несколько капель зеленоватого гноя. Целитель снова очищает кожу, посыпает рану вяжущим порошком звездочника и накладывает свежую повязку.

– Гной может сочиться еще несколько дней. Смывайте его бренди и меняйте повязку всякий раз, как только она сделается липкой. Если жар усилится, не ждите, а сразу посылайте за мной.

Доррин умолкает, переводя дух.

– Ты ведь нечасто такое делаешь, правда?

– Правда. Делать такое часто не под силу ни одному целителю.

– Почему ты сделал это для нас? – спрашивает Лериция. Доррин старается не покраснеть.

– На то было две причины, – отвечает он. – Я поехал в богатый дом, потому что мне нужны деньги. А остался здесь и сделал все возможное потому, что увидел, как все домашние тебя любят.

– Неплохо сказано, – замечает купец.

– Во всяком случае, честно, – говорит Доррин, встречаясь с Финталом взглядом. Тот отводит глаза.

– Честность не всегда лучший способ произвести хорошее впечатление, – мягко произносит Нория.

– Догадываюсь.

– А мог бы кто-нибудь из известных тебе целителей спасти меня? – спрашивает Лериция, подтягивая покрывало к груди.

Доррин колеблется.

– Скажи честно.

– Нет. Я и сам не был уверен в успехе.

– Ты говоришь так, будто теперь уже уверен.

– А я и уверен. Если в рану не попадет зараза, ты скоро будешь здорова.

Слабость в коленях заставляет Доррина присесть на ближайший стул.

– Видать, этот способ исцеления здорово выматывает, – произносит Нория с оттенком лукавства. – Или ты не привык напрягаться?

– Еще как привык, – говорит Доррин, прежде чем успевает подумать, как могут отнестись к этому собравшиеся. – Главным-то образом я работаю в кузнице.

– Ну, хватит разговоров, – заявляет Финтал. – Полагаю, моей жене надо отдохнуть, а у мастера Доррина наверняка есть свои дела.

Покраснев, Доррин поворачивается и выходит в коридор.

– Потолкуем в прихожей, я сейчас спущусь, – говорит купец и закрывает дверь спальни.

Кивнув, Доррин спускается по лестнице и под взглядом стоящей на лестничной площадке Нори снимает с вешалки куртку и берет посох.

Финтал появляется из боковой двери с тяжелым кожаным кошелем.

– Но...

– Сам же сказал, что тебе нужны деньги, – улыбается Финтал. – Мне объяснили, что надеяться можно только на чудо, а чудеса стоят дорого. И вот еще... Не могу сказать, что у меня сейчас есть заказы для кузнеца, но если что-то понадобится, я тебя найду.

– Спасибо, – говорит Доррин, слегка кланяясь молодой женщине на лестнице и торговцу. – Следите за тем, чтобы у нее не поднялся жар. Надеюсь, что этого не случится, но если что, сразу же дайте мне знать.

– Это уж непременно, – с ухмылкой на морщинистом лице заверяет Финтал.

Находясь в хорошо натопленном доме торговца, Доррин совсем забыл о холоде, но оказавшись снаружи, он тут же прячет толстый кошель за пазуху и поплотнее запахивает куртку.

Мальчишка-конюх ждет его с уже оседланной Меривен.

– Спасибо, – говорит он, давая парнишке медяк.

– Не за что. Я не заслужил.

– Еще как заслужил. Ты ведь ухаживал за Меривен?

– Я покормил ее зерном, и она позволила мне себя почистить.

– Вот видишь, – с улыбкой говорит Доррин, вставляя посох в держатель.

– Большое тебе спасибо, целитель. Все говорили, что наша хозяйка помрет, а она добрая, и мы ее любим.

– Увы, добрые, хорошие люди тоже нередко умирают, – вздыхает Доррин. – Хорошо, что на сей раз мне

Вы читаете Инженер магии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату